<< Leviticus 26:43 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    You will leave the land. It will enjoy its sabbaths while it lies deserted because you are not there. You will pay for your sins because you said no to my laws. You turned away from my rules.
  • 新标点和合本
    他们离开这地,地在荒废无人的时候就要享受安息。并且他们要服罪孽的刑罚;因为他们厌弃了我的典章,心中厌恶了我的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    地被他们离弃,因他们不在而荒凉的时候,就要重享安息。他们服了罪孽的惩罚,因为他们厌弃我的典章,心中厌恶我的律例。
  • 和合本2010(神版-简体)
    地被他们离弃,因他们不在而荒凉的时候,就要重享安息。他们服了罪孽的惩罚,因为他们厌弃我的典章,心中厌恶我的律例。
  • 当代译本
    土地被他们离弃,荒无人烟,得享安息。他们却要因拒绝遵守我的典章、厌弃我的律例而饱受惩罚。
  • 圣经新译本
    他们会离开这地,地在荒凉无人的时候,就可以享受安息,同时他们要接受他们罪孽的刑罚,因为他们弃绝了我的典章,他们的心厌弃了我的律例。
  • 新標點和合本
    他們離開這地,地在荒廢無人的時候就要享受安息。並且他們要服罪孽的刑罰;因為他們厭棄了我的典章,心中厭惡了我的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    地被他們離棄,因他們不在而荒涼的時候,就要重享安息。他們服了罪孽的懲罰,因為他們厭棄我的典章,心中厭惡我的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    地被他們離棄,因他們不在而荒涼的時候,就要重享安息。他們服了罪孽的懲罰,因為他們厭棄我的典章,心中厭惡我的律例。
  • 當代譯本
    土地被他們離棄,荒無人煙,得享安息。他們卻要因拒絕遵守我的典章、厭棄我的律例而飽受懲罰。
  • 聖經新譯本
    他們會離開這地,地在荒涼無人的時候,就可以享受安息,同時他們要接受他們罪孽的刑罰,因為他們棄絕了我的典章,他們的心厭棄了我的律例。
  • 呂振中譯本
    這地他們雖要離開,可是地荒涼、他們不在這地的時候、地卻要享休息,然後他們就要接受他們的罪罰,因為——真地因為——我的典章他們棄絕了,我的律例他們的心厭棄了。
  • 文理和合譯本
    彼既蔑視我律例、心厭我典章、致離故土、使田荒寂、於無人時、得享安息、代民服罪、
  • 文理委辦譯本
    以色列民蔑我法度、憾我禮儀、使其故土遠離、田疇荒寂、於斯時也、土地得享安息、待民服罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼等藐視我法度心厭我律例、乃至遠離斯地、使土地於荒涼無人之時、得享安息、直待彼等服罪、
  • New International Version
    For the land will be deserted by them and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them. They will pay for their sins because they rejected my laws and abhorred my decrees.
  • English Standard Version
    But the land shall be abandoned by them and enjoy its Sabbaths while it lies desolate without them, and they shall make amends for their iniquity, because they spurned my rules and their soul abhorred my statutes.
  • New Living Translation
    For the land must be abandoned to enjoy its years of Sabbath rest as it lies deserted. At last the people will pay for their sins, for they have continually rejected my regulations and despised my decrees.
  • Christian Standard Bible
    For the land abandoned by them will make up for its Sabbaths by lying desolate without the people, while they make amends for their iniquity, because they rejected my ordinances and abhorred my statutes.
  • New American Standard Bible
    For the land will be abandoned by them, and will restore its Sabbaths while it is made desolate without them. They, meanwhile, will be making amends for their wrongdoing, because they rejected My ordinances and their soul loathed My statutes.
  • New King James Version
    The land also shall be left empty by them, and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them; they will accept their guilt, because they despised My judgments and because their soul abhorred My statutes.
  • American Standard Version
    The land also shall be left by them, and shall enjoy its sabbaths, while it lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity; because, even because they rejected mine ordinances, and their soul abhorred my statutes.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the land abandoned by them will make up for its Sabbaths by lying desolate without the people, while they pay the penalty for their sin, because they rejected My ordinances and abhorred My statutes.
  • King James Version
    The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes.
  • New English Translation
    The land will be abandoned by them in order that it may make up for its Sabbaths while it is made desolate without them, and they will make up for their iniquity because they have rejected my regulations and have abhorred my statutes.
  • World English Bible
    The land also will be left by them, and will enjoy its Sabbaths while it lies desolate without them; and they will accept the punishment of their iniquity because they rejected my ordinances, and their soul abhorred my statutes.

交叉引用

  • Leviticus 26:15
    Suppose you say no to my rules and turn away from my laws. And suppose you break my covenant by failing to carry out all my commands.
  • Romans 8:7
    The mind ruled by the power of sin is at war with God. It does not obey God’s law. It can’t.
  • Psalms 119:71
    It was good for me to suffer. That’s what helped me to understand your orders.
  • Amos 5:10
    There are people among you who hate anyone who stands for justice in court. They hate those who tell the truth.
  • Leviticus 26:41
    What you did made me become your enemy. I let your enemies take you into their land. But suppose you stop being stubborn. You stop being proud. And you pay for your sin.
  • Zechariah 11:8
    In one month I got rid of three worthless shepherds. The sheep hated me, and I got tired of them.
  • 2 Chronicles 33 12
    When Manasseh was in trouble, he asked the Lord his God to help him. He made himself very humble in the sight of the God of his people.
  • John 7:7
    The people of the world can’t hate you. But they hate me. This is because I am a witness that their works are evil.
  • Psalms 119:75
    Lord, I know that your laws are right. You were faithful to your promise when you made me suffer.
  • Jeremiah 31:19
    After we wandered away from you, we turned away from our sins. After we learned our lesson, we beat our chests in sorrow. We were full of shame. What we did when we were young brought dishonor on us.’
  • Job 34:31-32
    “ Someone might say to God,‘ I’m guilty of sinning, but I won’t do it anymore.Show me my sins that I’m not aware of. If I’ve done what is wrong, I won’t do it again.’
  • Psalms 50:15
    Call out to me when trouble comes. I will save you. And you will honor me.”
  • Psalms 119:67
    Before I went through suffering, I went down the wrong path. But now I obey your word.
  • Job 5:17
    “ Blessed is the person God corrects. So don’t hate the Mighty One’s training.
  • Daniel 9:14
    Lord, you didn’t hold back from bringing this trouble on us. You always do what is right. But we haven’t obeyed you.
  • Daniel 9:7-9
    “ Lord, you always do what is right. But we are covered with shame today. We are the people of Judah and Jerusalem. All of us are Israelites, no matter where we live. We are now living in many countries. You scattered us among the nations because we weren’t faithful to you.Lord, we are covered with shame. So are our kings and princes, and our people of long ago. We have sinned against you.You are the Lord our God. You show us your tender love. You forgive us. But we have turned against you.
  • 2 Kings 17 7-2 Kings 17 17
    All of this took place because the Israelites had sinned against the Lord their God. He had brought them up out of Egypt. He had brought them out from under the power of Pharaoh, the king of Egypt. But they worshiped other gods.The Lord had driven out other nations to make room for Israel. But they followed the evil practices of those nations. They also followed the practices that the kings of Israel had started.The Israelites did things in secret against the Lord their God. What they did wasn’t right. They built high places for worship in all their towns. They built them at lookout towers. They also built them at cities that had high walls around them.They set up sacred stones. And they set up poles used to worship the female god named Asherah. They did that on every high hill and under every green tree.The Lord had driven out nations to make room for Israel. But the Israelites burned incense at every high place, just as those nations had done. The Israelites did evil things that made the Lord very angry.They worshiped statues of gods. They did it even though the Lord had said,“ Do not do that.”The Lord warned Israel and Judah through all his prophets and seers. He said,“ Turn from your evil ways. Keep my commands and rules. Obey every part of my Law. I commanded your people who lived long ago to obey it. And I gave it to you through my servants the prophets.”But the people wouldn’t listen. They were as stubborn as their people of long ago had been. Those people didn’t trust in the Lord their God.They refused to obey his rules. They broke the covenant he had made with them. They didn’t pay any attention to the rules he had warned them to keep. They worshiped worthless statues of gods. Then they themselves became worthless. They followed the example of the nations around them. They did it even though the Lord had ordered them not to. He had said,“ Do not do as they do.”They turned away from all the commands of the Lord their God. They made two statues of gods for themselves. The statues were shaped like calves. They made a pole used to worship the female god named Asherah. They bowed down to all the stars. And they worshiped the god named Baal.They sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced all kinds of evil magic. They gave up following God’s rules. They did only what was evil in the eyes of the Lord. All these things made him very angry.
  • Psalms 50:17
    You hate my teaching. You turn your back on what I say.
  • Hebrews 12:5-11
    Have you completely forgotten this word of hope? It speaks to you as a father to his children. It says,“ My son, think of the Lord’s training as important. Do not lose hope when he corrects you.The Lord trains the one he loves. He corrects everyone he accepts as his son.”( Proverbs 3:11, 12)Put up with hard times. God uses them to train you. He is treating you as his children. What children are not trained by their parents?God trains all his children. But what if he doesn’t train you? Then you are not really his children. You are not God’s true sons and daughters at all.Besides, we have all had human fathers who trained us. We respected them for it. How much more should we be trained by the Father of spirits and live!Our parents trained us for a little while. They did what they thought was best. But God trains us for our good. He does this so we may share in his holiness.No training seems pleasant at the time. In fact, it seems painful. But later on it produces a harvest of godliness and peace. It does this for those who have been trained by it.
  • 1 Kings 8 46-1 Kings 8 48
    “ Suppose your people sin against you. After all, there isn’t anyone who doesn’t sin. And suppose you get angry with them. You hand them over to their enemies. They take them as prisoners to their own lands. It doesn’t matter whether those lands are near or far away.But suppose your people change their ways in the land where they are held as prisoners. They turn away from their sins. They beg you to help them in the land of those who won the battle over them. They say,‘ We have sinned. We’ve done what is wrong. We’ve done what is evil.’And they turn back to you with all their heart and soul. Suppose it happens in the land of their enemies who took them away as prisoners. There they pray to you toward the land you gave their people long ago. They pray toward the city you have chosen. And they pray toward the temple I’ve built for your Name.
  • Isaiah 26:16
    Lord, when your people were suffering, they came to you. When you punished them, they could barely whisper a prayer.
  • John 15:23-24
    Whoever hates me hates my Father also.I did works among them that no one else did. If I hadn’t, they would not be guilty of sin. But now they have seen those works. And still they have hated both me and my Father.
  • Leviticus 26:34-35
    Then the deserted land will enjoy its sabbath years. It will rest. It will not be farmed. It will enjoy its sabbaths. But you will become prisoners in the country of your enemies.The land will rest the whole time it is deserted. It was not able to rest during the sabbaths you lived in it.
  • Leviticus 26:30
    I will destroy the high places where you worship other gods. I will pull down your incense altars. I will pile up your dead bodies on the lifeless statues of your gods. And I will turn away from you.
  • 2 Chronicles 36 14-2 Chronicles 36 16
    And that’s not all. The people and all the leaders of the priests became more and more unfaithful. They followed all the practices of the nations. The Lord hated those practices. The people and leaders made the Lord’ s temple“ unclean.” The Lord had set the temple in Jerusalem apart in a special way for himself.The Lord, the God of Israel, sent word to his people through his messengers. He sent it to them again and again. He took pity on his people. He also took pity on the temple where he lived.But God’s people made fun of his messengers. They hated his words. They laughed at his prophets. Finally the Lord’ s great anger was stirred up against his people. Nothing could save them.