主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 3:11
>>
本节经文
新标点和合本
祭司要在坛上焚烧,是献给耶和华为食物的火祭。
和合本2010(上帝版-简体)
祭司要把这些烧在坛上,是献给耶和华为食物的火祭。
和合本2010(神版-简体)
祭司要把这些烧在坛上,是献给耶和华为食物的火祭。
当代译本
祭司要把这一切放在祭坛上焚烧,作为献给耶和华的火祭。
圣经新译本
祭司把这些焚烧在祭坛上,是献给耶和华作食物的火祭。
新標點和合本
祭司要在壇上焚燒,是獻給耶和華為食物的火祭。
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司要把這些燒在壇上,是獻給耶和華為食物的火祭。
和合本2010(神版-繁體)
祭司要把這些燒在壇上,是獻給耶和華為食物的火祭。
當代譯本
祭司要把這一切放在祭壇上焚燒,作為獻給耶和華的火祭。
聖經新譯本
祭司把這些焚燒在祭壇上,是獻給耶和華作食物的火祭。
呂振中譯本
祭司要給燻在祭壇上做食物、做火祭獻與永恆主。
文理和合譯本
祭司焚之於壇、是為火祭之食、奉於耶和華、○
文理委辦譯本
祭司悉焚於壇、是為燔祭、用以享我。○
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司悉焚於祭臺上、為火祭以饗主、
New International Version
The priest shall burn them on the altar as a food offering presented to the Lord.
New International Reader's Version
Then the priest must burn the offering on the altar as food. It is a food offering presented to the Lord.
English Standard Version
And the priest shall burn it on the altar as a food offering to the Lord.
New Living Translation
and the priest will burn them on the altar. It is a special gift of food presented to the Lord.
Christian Standard Bible
Then the priest will burn the food on the altar, as a food offering to the LORD.
New American Standard Bible
Then the priest shall offer it up in smoke on the altar as food, an offering by fire to the Lord.
New King James Version
and the priest shall burn them on the altar as food, an offering made by fire to the Lord.
American Standard Version
And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
Then the priest will burn the food on the altar, as a fire offering to the Lord.
King James Version
And the priest shall burn it upon the altar:[ it is] the food of the offering made by fire unto the LORD.
New English Translation
Then the priest must offer it up in smoke on the altar as a food gift to the LORD.
World English Bible
The priest shall burn it on the altar: it is the food of the offering made by fire to Yahweh.
交叉引用
利未記 21:17
利未記 21:6
利未記 3:16
利未記 21:8
利未記 3:5
民數記 28:2
以西結書 44:7
瑪拉基書 1:7
你們藐視我的名是因你們把被玷汙的糧食獻在我的祭壇上,卻還問:『我們是怎麼玷汙你的呢?』又因你們說:『耶和華的桌子是可以被藐視的!』
利未記 22:25
利未記 21:21-22
以賽亞書 53:4-10
他誠然擔當了我們的憂患,背負了我們的痛苦;我們卻認為他受責罰,被神擊打、苦待了。其實他是為我們的過犯被刺透,為我們的罪孽被壓傷。因他受的懲罰,我們得平安;因他受的鞭傷,我們得痊癒。我們全都如羊迷失,各人偏行己路;耶和華卻使我們眾人的罪孽都落在他身上。他被欺壓、苦待,卻不開口;他像羔羊被牽去宰殺、像羊在剪毛的人面前默然無聲,他也這樣不開口。因受迫害和審判,他被除去;誰能述說他的世代呢?其實他從活人之地被剪除、被擊打,是因我子民的過犯。雖然他沒有做過殘暴之事,口裡也沒有欺詐,但他的墳墓卻被安排在惡人的墳墓當中;不過他死的時候卻被安置在財主的墳墓中。原來,耶和華的意願是要壓傷他,使他受痛楚。當他把自己的性命作為贖罪祭時,他就必看見後裔,並且年日延綿;耶和華所喜悅的必在他手中興盛。
哥林多前書 10:21
你們不能既喝主的杯,又喝鬼魔的杯;不能既吃主的筵席,又吃鬼魔的筵席。
羅馬書 8:32
神既然沒有顧惜自己的兒子,為我們所有的人捨棄了他,難道不會把萬有也連同他一起賜給我們嗎?
詩篇 22:14
我像水一樣被傾倒,我全身的骨頭都脫節了;我的心像蠟那樣,在我裡面融化。
瑪拉基書 1:12
萬軍之耶和華說:「你們褻瀆我的名,是因你們說:『主的桌子是可以被玷汙的,其上的果實和食物是可以被藐視的!』
啟示錄 3:20
看哪,我站在門口敲門。如果有人聽見我的聲音就開門,我就會進到他那裡,而且我與他、他與我,將要一同吃宴席。