主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 4:16
>>
本节经文
文理和合譯本
受膏之祭司、當取犢血入會幕、
新标点和合本
受膏的祭司要取些公牛的血带到会幕,
和合本2010(上帝版-简体)
受膏的祭司要取些公牛的血,带到会幕那里。
和合本2010(神版-简体)
受膏的祭司要取些公牛的血,带到会幕那里。
当代译本
大祭司要带一些牛血进入会幕,
圣经新译本
受膏的祭司要把公牛的一些血,带到会幕那里;
新標點和合本
受膏的祭司要取些公牛的血帶到會幕,
和合本2010(上帝版-繁體)
受膏的祭司要取些公牛的血,帶到會幕那裏。
和合本2010(神版-繁體)
受膏的祭司要取些公牛的血,帶到會幕那裏。
當代譯本
大祭司要帶一些牛血進入會幕,
聖經新譯本
受膏的祭司要把公牛的一些血,帶到會幕那裡;
呂振中譯本
受膏的祭司要將公牛的一點兒血帶到會棚;
文理委辦譯本
受膏之祭司、必取血入會幕、
施約瑟淺文理新舊約聖經
受膏之祭司、取犢血奉入會幕、
New International Version
Then the anointed priest is to take some of the bull’s blood into the tent of meeting.
New International Reader's Version
Then the anointed priest must take some of the bull’s blood into the tent of meeting.
English Standard Version
Then the anointed priest shall bring some of the blood of the bull into the tent of meeting,
New Living Translation
The high priest will then take some of the bull’s blood into the Tabernacle,
Christian Standard Bible
The anointed priest will bring some of the bull’s blood into the tent of meeting.
New American Standard Bible
Then the anointed priest is to bring some of the blood of the bull to the tent of meeting;
New King James Version
The anointed priest shall bring some of the bull’s blood to the tabernacle of meeting.
American Standard Version
And the anointed priest shall bring of the blood of the bullock to the tent of meeting:
Holman Christian Standard Bible
The anointed priest will bring some of the bull’s blood into the tent of meeting.
King James Version
And the priest that is anointed shall bring of the bullock’s blood to the tabernacle of the congregation:
New English Translation
Then the high priest must bring some of the blood of the bull to the Meeting Tent,
World English Bible
The anointed priest shall bring some of the blood of the bull to the Tent of Meeting.
交叉引用
利未記 4:5-12
受膏之祭司、當取犢血入會幕、染指其中、在耶和華前、對聖所之㡘而灑者七、復取血少許、釁於會幕內耶和華前香壇之角、傾餘血於會幕門祭壇之基、取贖罪犢之脂、即蓋臟及腸間之脂、腰間二腎與其脂、及肝網、宜悉取之、如獻牛為酬恩之祭、而取其脂然、祭司焚之於壇、犢之皮肉首腿、與臟及矢、全體攜出營外、至潔清之地、棄灰之所、置於柴、爇以火、棄灰焚犢、必在一處、○
希伯來書 9:12-14
且非以羊與犢之血、乃以己血、一入聖所、遂獲永贖焉、若牛羊之血與牝犢灰、灑於不潔者、尚能聖之、致形軀得潔、況基督由永生之神、獻己於上帝、無有瑕疵、其血不尤能潔爾良去死行以事維生之上帝乎、