-
當代譯本
亞倫子孫中繼任大祭司的,受膏時要獻上素祭。這種祭物屬於耶和華,必須全部燒掉。
-
新标点和合本
亚伦的子孙中,接续他为受膏的祭司,要把这素祭献上,要全烧给耶和华。这是永远的定例。
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚伦子孙中接续他受膏为祭司的,要把这素祭献上,全烧给耶和华。这是永远的定例。
-
和合本2010(神版-简体)
亚伦子孙中接续他受膏为祭司的,要把这素祭献上,全烧给耶和华。这是永远的定例。
-
当代译本
亚伦子孙中继任大祭司的,受膏时要献上素祭。这种祭物属于耶和华,必须全部烧掉。
-
圣经新译本
亚伦的子孙继承他作受膏立的祭司的,都要献这素祭,把它完全焚烧,献给耶和华,作永远的律例。
-
新標點和合本
亞倫的子孫中,接續他為受膏的祭司,要把這素祭獻上,要全燒給耶和華。這是永遠的定例。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞倫子孫中接續他受膏為祭司的,要把這素祭獻上,全燒給耶和華。這是永遠的定例。
-
和合本2010(神版-繁體)
亞倫子孫中接續他受膏為祭司的,要把這素祭獻上,全燒給耶和華。這是永遠的定例。
-
聖經新譯本
亞倫的子孫繼承他作受膏立的祭司的,都要獻這素祭,把它完全焚燒,獻給耶和華,作永遠的律例。
-
呂振中譯本
亞倫子孫中接替他做受膏祭司的要獻它、做永遠的條例、完全燻、獻與永恆主。
-
文理和合譯本
亞倫子孫中、有代亞倫受膏為祭司者、必獻是祭、焚之務盡、以奉耶和華、此為永例、
-
文理委辦譯本
亞倫子孫中、有代亞倫受膏為祭司者、必獻是禮、焚之務盡、斯乃永例、以奉事我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞倫子孫中、凡相繼受膏為大祭司者、必如是獻於主、當盡焚之、為永定之例、
-
New International Version
The son who is to succeed him as anointed priest shall prepare it. It is the Lord’s perpetual share and is to be burned completely.
-
New International Reader's Version
The son of Aaron who will become the next high priest after him will prepare the grain offering. It is the share that must be given to the Lord for all time to come. It must be completely burned up.
-
English Standard Version
The priest from among Aaron’s sons, who is anointed to succeed him, shall offer it to the Lord as decreed forever. The whole of it shall be burned.
-
New Living Translation
In each generation, the high priest who succeeds Aaron must prepare this same offering. It belongs to the Lord and must be burned up completely. This is a permanent law.
-
Christian Standard Bible
The priest, who is one of Aaron’s sons and will be anointed to take his place, is to prepare it. It must be completely burned as a permanent portion for the LORD.
-
New American Standard Bible
The anointed priest who will be in his place among his sons shall offer it. By a permanent ordinance it shall be entirely offered up in smoke to the Lord.
-
New King James Version
The priest from among his sons, who is anointed in his place, shall offer it. It is a statute forever to the Lord. It shall be wholly burned.
-
American Standard Version
And the anointed priest that shall be in his stead from among his sons shall offer it: by a statute for ever it shall be wholly burnt unto Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
The priest, who is one of Aaron’s sons and will be anointed to take his place, is to prepare it. It must be completely burned as a permanent portion for the Lord.
-
King James Version
And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it:[ it is] a statute for ever unto the LORD; it shall be wholly burnt.
-
New English Translation
The high priest who succeeds him from among his sons must do it. It is a perpetual statute; it must be offered up in smoke as a whole offering to the LORD.
-
World English Bible
The anointed priest that will be in his place from among his sons shall offer it. By a statute forever, it shall be wholly burned to Yahweh.