-
Christian Standard Bible
Any male among the priests may eat it. It is to be eaten in a holy place; it is especially holy.
-
新标点和合本
祭司中的男丁都可以吃这祭物;要在圣处吃,是至圣的。
-
和合本2010(上帝版)
祭司中所有的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃;这是至圣的。
-
和合本2010(神版)
祭司中所有的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃;这是至圣的。
-
当代译本
祭司家的任何男子都可以吃剩下的祭肉,但要在圣洁之处吃,因为这是至圣之物。
-
圣经新译本
祭司家中的男丁,都可以吃祭牲的肉,要在圣洁的地方吃;这是至圣的。
-
新標點和合本
祭司中的男丁都可以吃這祭物;要在聖處吃,是至聖的。
-
和合本2010(上帝版)
祭司中所有的男丁都可以吃這祭物,要在聖處吃;這是至聖的。
-
和合本2010(神版)
祭司中所有的男丁都可以吃這祭物,要在聖處吃;這是至聖的。
-
當代譯本
祭司家的任何男子都可以吃剩下的祭肉,但要在聖潔之處吃,因為這是至聖之物。
-
聖經新譯本
祭司家中的男丁,都可以吃祭牲的肉,要在聖潔的地方吃;這是至聖的。
-
呂振中譯本
凡祭司中的男丁都可以喫,要在聖的地方喫:這是至聖的。
-
文理和合譯本
此物至聖、惟祭司諸丁男可食之、在聖地食之、
-
文理委辦譯本
此物至聖、惟祭司諸丁男於聖地食之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此祭牲之肉為至聖、惟祭司之男子可食、當食於聖所、
-
New International Version
Any male in a priest’s family may eat it, but it must be eaten in the sanctuary area; it is most holy.
-
New International Reader's Version
Any male in a priest’s family can eat it. But he must eat it in the holy area. It is very holy.
-
English Standard Version
Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
-
New Living Translation
Any male from a priest’s family may eat the meat. It must be eaten in a sacred place, for it is most holy.
-
New American Standard Bible
Every male among the priests may eat it. It shall be eaten in a holy place; it is most holy.
-
New King James Version
Every male among the priests may eat it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
-
American Standard Version
Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in a holy place: it is most holy.
-
Holman Christian Standard Bible
Any male among the priests may eat it. It is to be eaten in a holy place; it is especially holy.
-
King James Version
Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it[ is] most holy.
-
New English Translation
Any male among the priests may eat it. It must be eaten in a holy place. It is most holy.
-
World English Bible
Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.