<< 利未记 8:27 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他把这一切都放在亚伦手上和他儿子手上,在耶和华面前摇一摇作为摇祭。
  • 新标点和合本
    把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他把这一切放在亚伦和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他把这一切放在亚伦和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
  • 当代译本
    他把这些放在亚伦父子们的手上,作为摇祭在耶和华面前摇一摇。
  • 新標點和合本
    把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上作搖祭,在耶和華面前搖一搖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他把這一切放在亞倫和他兒子的手上,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他把這一切放在亞倫和他兒子的手上,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。
  • 當代譯本
    他把這些放在亞倫父子們的手上,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。
  • 聖經新譯本
    他把這一切都放在亞倫手上和他兒子手上,在耶和華面前搖一搖作為搖祭。
  • 呂振中譯本
    把這一切都交在亞倫的手掌中、和他兒子們的手掌中、做搖獻物搖在永恆主面前。
  • 文理和合譯本
    均付諸亞倫及其子之手、搖於耶和華前、以為搖祭、
  • 文理委辦譯本
    均付諸亞倫及其子手、使搖於耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以此一切置於亞倫與其諸子掌上、使搖於主前、
  • New International Version
    He put all these in the hands of Aaron and his sons, and they waved them before the Lord as a wave offering.
  • New International Reader's Version
    He put everything in the hands of Aaron and his sons. He told them to lift it up and wave it in front of the Lord as a wave offering.
  • English Standard Version
    And he put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons and waved them as a wave offering before the Lord.
  • New Living Translation
    He put all these in the hands of Aaron and his sons, and he lifted these gifts as a special offering to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    He put all these in the hands of Aaron and his sons and presented them before the LORD as a presentation offering.
  • New American Standard Bible
    He then put all these on the hands of Aaron and on the hands of his sons, and presented them as a wave offering before the Lord.
  • New King James Version
    and he put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them as a wave offering before the Lord.
  • American Standard Version
    and he put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and waved them for a wave- offering before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    He put all these in the hands of Aaron and his sons and waved them before the Lord as a presentation offering.
  • King James Version
    And he put all upon Aaron’s hands, and upon his sons’ hands, and waved them[ for] a wave offering before the LORD.
  • New English Translation
    He then put all of them on the palms of Aaron and his sons, who waved them as a wave offering before the LORD.
  • World English Bible
    He put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them for a wave offering before Yahweh.

交叉引用

  • 出埃及记 29:24-37
    你要把这一切都放在亚伦和他儿子的手上;你要在耶和华面前把他们摇动作摇祭。你要从他们手中接过来,向着祭坛把这些东西烧在燔祭之上,在耶和华面前作馨香之气,这是献给耶和华的火祭。“你要取亚伦授圣职的时候,所献的公绵羊的胸,在耶和华面前把它摇动作摇祭,这就是你的分。那作摇祭的胸和举祭的腿,你都要使它们成圣,就是亚伦和他儿子授圣职的时候,所献的公绵羊,被摇过被举过的部分。这要作为亚伦和他儿子们从以色列人所得的分,作为永远的定例,因为这是举祭。这举祭要从以色列人的平安祭中分别出来,归给耶和华作举祭。“亚伦的圣衣要传给他的子孙,要穿着受膏,也要穿着受圣职。亚伦的子孙中,凡是接替他作祭司的,每逢进入会幕在圣所里事奉的时候,都要穿圣衣七天。“你要把授圣职的时候所献的公绵羊取来,在圣洁的地方烧它的肉。亚伦和他的儿子要在会幕的门口吃这公绵羊的肉和篮子里的饼。他们要吃那些用来赎罪的东西,好使他们可以接受圣职,可以成圣;只是外人不可吃,因为这些东西是圣物。授圣职的时候所献的肉和饼,如果有一点留到早晨,你要把留下的用火烧了,不可吃,因为这是圣物。“这样,你要照我吩咐你的,向亚伦和他的儿子行接受圣职的礼七天。你要每天献公牛一头作赎罪祭,用来赎罪;你为祭坛行赎罪祭的时候,你要洁净祭坛。而且你要用膏抹祭坛,使祭坛成圣。你要为祭坛行赎罪祭七天,也要使它成圣,这样,祭坛就成为至圣;一切触着祭坛的东西,都要成圣。
  • 利未记 7:30-31
    亲手把献给耶和华的火祭带来,就是把脂肪连胸带来,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。祭司要把脂肪焚烧在祭坛上,胸归给亚伦和他的子孙。
  • 耶利米书 30:21
    他们的元首必是他们自己的人,他们的统治者必出自他们中间;我必使他近前来,他也必亲近我,不然,谁敢冒生命的危险来亲近我呢?’这是耶和华的宣告。
  • 希伯来书 9:14
    何况基督的血呢?他藉着永远的灵,把自己无瑕无疵的献给神,他的血不是更能洁净我们的良心脱离致死的行为,使我们可以事奉永活的神吗?