<< 利未記 8:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    摩西取点膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子和他儿子的衣服上,使他和他们的衣服一同成圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西取些膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,以及他儿子和他们的衣服上,使亚伦和他的衣服,他儿子和他们的衣服都成为圣。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西取些膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,以及他儿子和他们的衣服上,使亚伦和他的衣服,他儿子和他们的衣服都成为圣。
  • 当代译本
    摩西拿了一些膏油和坛上的血,洒在亚伦和他的衣服上,也洒在他儿子们和他们的衣服上,使亚伦父子们和他们的衣服圣洁。
  • 圣经新译本
    摩西拿了一些膏油和祭坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,以及他儿子和他们的衣服上;这样就使亚伦和他的衣服,他的儿子和他们的衣服都分别为圣。
  • 新標點和合本
    摩西取點膏油和壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,並他兒子和他兒子的衣服上,使他和他們的衣服一同成聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西取些膏油和壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,以及他兒子和他們的衣服上,使亞倫和他的衣服,他兒子和他們的衣服都成為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西取些膏油和壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,以及他兒子和他們的衣服上,使亞倫和他的衣服,他兒子和他們的衣服都成為聖。
  • 當代譯本
    摩西拿了一些膏油和壇上的血,灑在亞倫和他的衣服上,也灑在他兒子們和他們的衣服上,使亞倫父子們和他們的衣服聖潔。
  • 聖經新譯本
    摩西拿了一些膏油和祭壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,以及他兒子和他們的衣服上;這樣就使亞倫和他的衣服,他的兒子和他們的衣服都分別為聖。
  • 呂振中譯本
    摩西取點兒抹的膏油和祭壇上的一點兒血、彈在亞倫和他的衣服上、跟他的兒子們和他兒子們的衣服上;把亞倫和他的衣服分別為聖,也把他的兒子們和他兒子們的衣服、都分別為聖。
  • 文理和合譯本
    復取膏、及壇上之血、灑於亞倫及其子之身與衣、區別其身與衣為聖、
  • 文理委辦譯本
    摩西取香膏、及壇上之血、灑於亞倫及其子之身、與衣、使彼身及衣可得成聖。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西以膏油與祭臺上血、灑於亞倫之身及其衣、又灑於其諸子之身及其衣、以亞倫與其衣、亞倫諸子與其衣、悉別為聖、
  • New International Version
    Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood from the altar and sprinkled them on Aaron and his garments and on his sons and their garments. So he consecrated Aaron and his garments and his sons and their garments.
  • New International Reader's Version
    Then Moses took some of the anointing oil. He also took some of the blood from the altar. He sprinkled some of the oil and blood on Aaron and his clothes. He also sprinkled some on Aaron’s sons and their clothes. That’s how he set apart Aaron and his clothes. And that’s how he set apart Aaron’s sons and their clothes.
  • English Standard Version
    Then Moses took some of the anointing oil and of the blood that was on the altar and sprinkled it on Aaron and his garments, and also on his sons and his sons’ garments. So he consecrated Aaron and his garments, and his sons and his sons’ garments with him.
  • New Living Translation
    Next Moses took some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar, and he sprinkled them on Aaron and his garments and on his sons and their garments. In this way, he made Aaron and his sons and their garments holy.
  • Christian Standard Bible
    Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar and sprinkled them on Aaron and his garments, as well as on his sons and their garments. In this way he consecrated Aaron and his garments, as well as his sons and their garments.
  • New American Standard Bible
    So Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, on his sons, and on the garments of his sons with him; and he consecrated Aaron, his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
  • New King James Version
    Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, on his sons, and on the garments of his sons with him; and he consecrated Aaron, his garments, his sons, and the garments of his sons with him.
  • American Standard Version
    And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, upon his garments, and upon his sons, and upon his sons’ garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar and sprinkled them on Aaron and his garments, as well as on his sons and their garments. In this way he consecrated Aaron and his garments, as well as his sons and their garments.
  • King James Version
    And Moses took of the anointing oil, and of the blood which[ was] upon the altar, and sprinkled[ it] upon Aaron,[ and] upon his garments, and upon his sons, and upon his sons’ garments with him; and sanctified Aaron,[ and] his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.
  • New English Translation
    Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar and sprinkled it on Aaron and his garments, and on his sons and his sons’ garments with him. So he consecrated Aaron, his garments, and his sons and his sons’ garments with him.
  • World English Bible
    Moses took some of the anointing oil, and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, and on his sons, and on his sons’ garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.

交叉引用

  • 民數記 3:3
    這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。 (cunpt)
  • 出埃及記 30:30
    要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。 (cunpt)
  • 出埃及記 29:21
    你要取點膏油和壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,並他兒子和他兒子的衣服上,他們和他們的衣服就一同成聖。 (cunpt)
  • 彼得前書 1:2
    就是照父神的先見被揀選,藉着聖靈得成聖潔,以致順服耶穌基督,又蒙他血所灑的人。願恩惠、平安多多地加給你們。 (cunpt)
  • 加拉太書 5:22-25
    聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體連肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。我們若是靠聖靈得生,就當靠聖靈行事。 (cunpt)
  • 以賽亞書 61:3
    賜華冠與錫安悲哀的人,代替灰塵;喜樂油代替悲哀;讚美衣代替憂傷之靈;使他們稱為「公義樹」,是耶和華所栽的,叫他得榮耀。 (cunpt)
  • 希伯來書 2:11
    因那使人成聖的和那些得以成聖的,都是出於一。所以,他稱他們為弟兄也不以為恥, (cunpt)
  • 約翰一書 2:27
    你們從主所受的恩膏常存在你們心裏,並不用人教訓你們,自有主的恩膏在凡事上教訓你們。這恩膏是真的,不是假的;你們要按這恩膏的教訓住在主裏面。 (cunpt)
  • 啟示錄 7:14
    我對他說:「我主,你知道。」他向我說:「這些人是從大患難中出來的,曾用羔羊的血把衣裳洗白淨了。 (cunpt)
  • 利未記 10:3
    於是摩西對亞倫說:「這就是耶和華所說:『我在親近我的人中要顯為聖;在眾民面前,我要得榮耀。』」亞倫就默默不言。 (cunpt)
  • 以賽亞書 61:1
    主耶和華的靈在我身上;因為耶和華用膏膏我,叫我傳好信息給謙卑的人,差遣我醫好傷心的人,報告被擄的得釋放,被囚的出監牢; (cunpt)