<< เลวีนิติ 8:35 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    七天你们要昼夜住在会幕门口,遵守耶和华的吩咐,免得你们死亡,因为所吩咐我的就是这样。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这七天,你们要昼夜留在会幕门内,遵守耶和华所吩咐的,免得你们死亡,因为所吩咐我的就是这样。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    这七天,你们要昼夜留在会幕门内,遵守耶和华所吩咐的,免得你们死亡,因为所吩咐我的就是这样。”
  • 当代译本
    七天之内,你们必须日夜待在会幕门口,要遵守耶和华的吩咐,免得你们死亡。这是耶和华对我的吩咐。”
  • 圣经新译本
    七天之内,你们昼夜都住在会幕门口,遵守耶和华的吩咐,免得你们死亡,因为耶和华是这样吩咐我。”
  • 新標點和合本
    七天你們要晝夜住在會幕門口,遵守耶和華的吩咐,免得你們死亡,因為所吩咐我的就是這樣。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這七天,你們要晝夜留在會幕門內,遵守耶和華所吩咐的,免得你們死亡,因為所吩咐我的就是這樣。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這七天,你們要晝夜留在會幕門內,遵守耶和華所吩咐的,免得你們死亡,因為所吩咐我的就是這樣。」
  • 當代譯本
    七天之內,你們必須日夜待在會幕門口,要遵守耶和華的吩咐,免得你們死亡。這是耶和華對我的吩咐。」
  • 聖經新譯本
    七天之內,你們晝夜都住在會幕門口,遵守耶和華的吩咐,免得你們死亡,因為耶和華是這樣吩咐我。”
  • 呂振中譯本
    七天你們要晝夜住在會棚的出入處,守盡永恆主所交付的職守,免得你們死亡,因為所吩咐我的就是這樣。』
  • 文理和合譯本
    必居會幕門、晝夜無間、歷至七日、守耶和華所命之役事、免爾死亡、我所奉之命如此、
  • 文理委辦譯本
    故必居會幕門外、晝夜無間、至於七日、守耶和華所命之役事、遵我所告、免爾死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必歷七晝夜居於會幕門前、守主所命當守者、免爾死亡、蓋主命我如是、
  • New International Version
    You must stay at the entrance to the tent of meeting day and night for seven days and do what the Lord requires, so you will not die; for that is what I have been commanded.”
  • New International Reader's Version
    Stay at the entrance to the tent of meeting for seven days. Stay here day and night. Do what the Lord requires. Then you won’t die. That’s the command the Lord gave me.”
  • English Standard Version
    At the entrance of the tent of meeting you shall remain day and night for seven days, performing what the Lord has charged, so that you do not die, for so I have been commanded.”
  • New Living Translation
    Now stay at the entrance of the Tabernacle day and night for seven days, and do everything the Lord requires. If you fail to do this, you will die, for this is what the Lord has commanded.”
  • Christian Standard Bible
    You must remain at the entrance to the tent of meeting day and night for seven days and keep the LORD’s charge so that you will not die, for this is what I was commanded.”
  • New American Standard Bible
    At the doorway of the tent of meeting, moreover, you shall remain day and night for seven days and fulfill your duty to the Lord, so that you will not die; for so I have been commanded.”
  • New King James Version
    Therefore you shall stay at the door of the tabernacle of meeting day and night for seven days, and keep the charge of the Lord, so that you may not die; for so I have been commanded.”
  • American Standard Version
    And at the door of the tent of meeting shall ye abide day and night seven days, and keep the charge of Jehovah, that ye die not: for so I am commanded.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must remain at the entrance to the tent of meeting day and night for seven days and keep the Lord’s charge so that you will not die, for this is what I was commanded.”
  • King James Version
    Therefore shall ye abide[ at] the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded.
  • New English Translation
    You must reside at the entrance of the Meeting Tent day and night for seven days and keep the charge of the LORD so that you will not die, for this is what I have been commanded.”
  • World English Bible
    You shall stay at the door of the Tent of Meeting day and night seven days, and keep Yahweh’s command, that you don’t die: for so I am commanded.”

交叉引用

  • กันดารวิถี 9:19
    When the cloud remained over the tabernacle a long time, the Israelites obeyed the Lord’s order and did not set out. (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 2:3
    and observe what the Lord your God requires: Walk in obedience to him, and keep his decrees and commands, his laws and regulations, as written in the Law of Moses. Do this so that you may prosper in all you do and wherever you go (niv)
  • กันดารวิถี 3:7
    They are to perform duties for him and for the whole community at the tent of meeting by doing the work of the tabernacle. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 11:1
    Love the Lord your God and keep his requirements, his decrees, his laws and his commands always. (niv)
  • เลวีนิติ 8:30
    Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood from the altar and sprinkled them on Aaron and his garments and on his sons and their garments. So he consecrated Aaron and his garments and his sons and their garments. (niv)
  • 2โครินธ์ 7:1
    Therefore, since we have these promises, dear friends, let us purify ourselves from everything that contaminates body and spirit, perfecting holiness out of reverence for God. (niv)
  • ฮีบรู 7:28
    For the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever. (niv)
  • 1ทิโมธี 5:21
    I charge you, in the sight of God and Christ Jesus and the elect angels, to keep these instructions without partiality, and to do nothing out of favoritism. (niv)
  • 1ทิโมธี 6:17
    Command those who are rich in this present world not to be arrogant nor to put their hope in wealth, which is so uncertain, but to put their hope in God, who richly provides us with everything for our enjoyment. (niv)
  • 1ทิโมธี 6:20
    Timothy, guard what has been entrusted to your care. Turn away from godless chatter and the opposing ideas of what is falsely called knowledge, (niv)
  • เลวีนิติ 10:1
    Aaron’s sons Nadab and Abihu took their censers, put fire in them and added incense; and they offered unauthorized fire before the Lord, contrary to his command. (niv)
  • ฮีบรู 9:23-24
    It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.For Christ did not enter a sanctuary made with human hands that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God’s presence. (niv)
  • 1ทิโมธี 6:13
    In the sight of God, who gives life to everything, and of Christ Jesus, who while testifying before Pontius Pilate made the good confession, I charge you (niv)
  • โคโลสี 2:9-10
    For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,and in Christ you have been brought to fullness. He is the head over every power and authority. (niv)
  • อพยพ 29:35
    “ Do for Aaron and his sons everything I have commanded you, taking seven days to ordain them. (niv)
  • 1ทิโมธี 1:18
    Timothy, my son, I am giving you this command in keeping with the prophecies once made about you, so that by recalling them you may fight the battle well, (niv)
  • เอเสเคียล 48:11
    This will be for the consecrated priests, the Zadokites, who were faithful in serving me and did not go astray as the Levites did when the Israelites went astray. (niv)
  • 1ทิโมธี 1:3-4
    As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain people not to teach false doctrines any longeror to devote themselves to myths and endless genealogies. Such things promote controversial speculations rather than advancing God’s work— which is by faith. (niv)
  • 2ทิโมธี 4:1
    In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I give you this charge: (niv)
  • เอเสเคียล 43:25
    “ For seven days you are to provide a male goat daily for a sin offering; you are also to provide a young bull and a ram from the flock, both without defect. (niv)
  • กันดารวิถี 19:12
    They must purify themselves with the water on the third day and on the seventh day; then they will be clean. But if they do not purify themselves on the third and seventh days, they will not be clean. (niv)
  • เลวีนิติ 14:8
    “ The person to be cleansed must wash their clothes, shave off all their hair and bathe with water; then they will be ceremonially clean. After this they may come into the camp, but they must stay outside their tent for seven days. (niv)