主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 8:6
>>
本节经文
文理和合譯本
遂攜亞倫及其子、以水濯之、
新标点和合本
摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们。
和合本2010(上帝版-简体)
摩西领了亚伦和他儿子前来,用水洗他们。
和合本2010(神版-简体)
摩西领了亚伦和他儿子前来,用水洗他们。
当代译本
他把亚伦父子们带来,用水洗他们。
圣经新译本
摩西领亚伦和他的儿子来,用水给他们洗身。
新標點和合本
摩西帶了亞倫和他兒子來,用水洗了他們。
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西領了亞倫和他兒子前來,用水洗他們。
和合本2010(神版-繁體)
摩西領了亞倫和他兒子前來,用水洗他們。
當代譯本
他把亞倫父子們帶來,用水洗他們。
聖經新譯本
摩西領亞倫和他的兒子來,用水給他們洗身。
呂振中譯本
摩西把亞倫和他兒子們帶來,用水給他們洗,
文理委辦譯本
遂攜亞倫及其子、以水濯之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西攜亞倫與其諸子來前、以水濯之、
New International Version
Then Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
New International Reader's Version
Then Moses brought Aaron and his sons to the people. He washed Aaron and his sons with water.
English Standard Version
And Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
New Living Translation
Then he presented Aaron and his sons and washed them with water.
Christian Standard Bible
Then Moses presented Aaron and his sons and washed them with water.
New American Standard Bible
Then Moses had Aaron and his sons come near, and he washed them with water.
New King James Version
Then Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
American Standard Version
And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
Holman Christian Standard Bible
Then Moses presented Aaron and his sons and washed them with water.
King James Version
And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
New English Translation
So Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
World English Bible
Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
交叉引用
以弗所書 5:26
欲使之聖、由水之洗、以道潔之、
哥林多前書 6:11
爾中素有如是者、惟以主耶穌基督名、及我上帝之神、已洗滌成聖而見義焉、○
出埃及記 29:4
引亞倫及其子、造會幕門、以水濯之、
詩篇 51:2
洗盡我愆尤、潔除我罪戾兮、
以西結書 36:25
以清水灑爾、使爾為潔、滌爾諸污、除爾所有之偶像、
撒迦利亞書 13:1
是日必有源泉、為大衛家、及耶路撒冷居民而闢、以去罪戾污穢、
啟示錄 1:5-6
並自耶穌基督、即忠信之證、由死而首生、為世上諸王之主者也、彼愛我儕、以其血釋我諸罪、使我儕為國、為其父上帝之祭司、願榮與權歸之、以至世世、阿們、
詩篇 26:6
耶和華歟、我將盥手、以表無辜、環於爾壇兮、
約翰福音 13:8-10
彼得曰、爾終毋濯我足、曰、我不爾濯、爾則與我無與、西門彼得曰、主、不止我足、即我手與首、亦然、耶穌曰、既浴者、祇須濯足、則全潔矣、爾曹乃潔、但不盡然耳、
以賽亞書 1:16
爾其洗滌自潔、去爾惡行於我目前、
希伯來書 9:10
夫禮也祭也、以及飲食盥濯、僅為形軀之儀、其設立也、乃待振興之時耳、○
啟示錄 7:14
對曰、我主乎、爾自知之、曰、此乃出乎大難而來、曾以羔之血滌其衣而白之矣、
出埃及記 40:12
攜亞倫及其子至會幕門、濯之以水、
希伯來書 10:22
則宜以誠心篤信而進、心被灑以除是非之謬誤、身亦為清水所滌、
出埃及記 30:19
使亞倫與其子、在彼盥手濯足、
詩篇 51:7
爾其以牛膝草潔我、我則潔兮、滌我、我則白於雪兮、