<< 利未记 8:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    把冠冕戴在他头上,在冠冕的前面钉上金牌,就是圣冠,都是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他把礼冠戴在亚伦的头上,礼冠前面安上金牌,成为圣冕,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他把礼冠戴在亚伦的头上,礼冠前面安上金牌,成为圣冕,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 当代译本
    再把礼冠戴在他头上,在礼冠前系上金牌,即圣冠,都遵照耶和华的吩咐。
  • 圣经新译本
    把礼冠戴在他头上;在礼冠前面安上金牌,就是圣冠,都是照着耶和华吩咐摩西的。
  • 新標點和合本
    把冠冕戴在他頭上,在冠冕的前面釘上金牌,就是聖冠,都是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他把禮冠戴在亞倫的頭上,禮冠前面安上金牌,成為聖冕,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他把禮冠戴在亞倫的頭上,禮冠前面安上金牌,成為聖冕,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 當代譯本
    再把禮冠戴在他頭上,在禮冠前繫上金牌,即聖冠,都遵照耶和華的吩咐。
  • 聖經新譯本
    把禮冠戴在他頭上;在禮冠前面安上金牌,就是聖冠,都是照著耶和華吩咐摩西的。
  • 呂振中譯本
    把禮冠戴在他頭上;在禮冠上頭、前面、釘上金牌、就是聖冠:照永恆主所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本
    以冠冠之、冠前置金牌、即為聖冕、遵耶和華所諭摩西之命、
  • 文理委辦譯本
    以冠冠之、冠前置金額於顙、額即聖冕、循耶和華命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以冠冠於其首、在冠之前戴以金牌、即聖冕、皆遵主所諭摩西者、
  • New International Version
    Then he placed the turban on Aaron’s head and set the gold plate, the sacred emblem, on the front of it, as the Lord commanded Moses.
  • New International Reader's Version
    Then he placed the turban on Aaron’s head. On the front of the turban he put the gold plate. It was a sacred crown. Moses did everything just as the Lord had commanded him.
  • English Standard Version
    And he set the turban on his head, and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown, as the Lord commanded Moses.
  • New Living Translation
    He placed the turban on Aaron’s head and attached the gold medallion— the badge of holiness— to the front of the turban, just as the Lord had commanded him.
  • Christian Standard Bible
    He also put the turban on his head and placed the gold medallion, the holy diadem, on the front of the turban, as the LORD had commanded Moses.
  • New American Standard Bible
    He also placed the turban on his head, and on the turban, at its front, he placed the golden plate, the holy crown, just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version
    And he put the turban on his head. Also on the turban, on its front, he put the golden plate, the holy crown, as the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version
    And he set the mitre upon his head; and upon the mitre, in front, did he set the golden plate, the holy crown; as Jehovah commanded Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    He also put the turban on his head and placed the gold medallion, the holy diadem, on the front of the turban, as the Lord had commanded Moses.
  • King James Version
    And he put the mitre upon his head; also upon the mitre,[ even] upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.
  • New English Translation
    Finally, he set the turban on his head and attached the gold plate, the holy diadem, to the front of the turban just as the Lord had commanded Moses.
  • World English Bible
    He set the turban on his head. He set the golden plate, the holy crown, on the front of the turban, as Yahweh commanded Moses.

交叉引用

  • 出埃及记 28:4
    所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。 (cunps)
  • 腓立比书 2:9-11
    所以,神将他升为至高,又赐给他那超乎万名之上的名,叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶稣的名无不屈膝,无不口称“耶稣基督为主”,使荣耀归与父神。 (cunps)
  • 出埃及记 28:36-38
    “你要用精金做一面牌,在上面按刻图书之法刻着‘归耶和华为圣’。要用一条蓝细带子将牌系在冠冕的前面。这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物条例的罪孽;这圣物是以色列人在一切的圣礼物上所分别为圣的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。 (cunps)
  • 出埃及记 39:28-30
    并用细麻布做冠冕和华美的裹头巾,用捻的细麻布做裤子,又用蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻,以绣花的手工做腰带,是照耶和华所吩咐摩西的。他用精金做圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着“归耶和华为圣”。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 6:11-14
    取这金银做冠冕,戴在约撒答的儿子大祭司约书亚的头上,对他说,万军之耶和华如此说:看哪,那名称为大卫苗裔的,他要在本处长起来,并要建造耶和华的殿。他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在位上掌王权;又必在位上作祭司,使两职之间筹定和平。这冠冕要归希连、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤,放在耶和华的殿里为记念。” (cunps)
  • 出埃及记 29:6
    把冠冕戴在他头上,将圣冠加在冠冕上, (cunps)
  • 撒迦利亚书 3:5
    我说:“要将洁净的冠冕戴在他头上。”他们就把洁净的冠冕戴在他头上,给他穿上华美的衣服,耶和华的使者在旁边站立。 (cunps)