<< 利未記 9:22 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    亞倫獻贖罪祭、燔祭、酬恩祭、既畢、舉手祝民而退。
  • 新标点和合本
    亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭就下来了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭就下来了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭就下来了。
  • 当代译本
    亚伦献完赎罪祭、燔祭和平安祭,举手为民众祝福后,走下祭坛。
  • 圣经新译本
    亚伦向众人举起手,为他们祝福;他献了赎罪祭、燔祭和平安祭,就下来。
  • 新標點和合本
    亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。
  • 當代譯本
    亞倫獻完贖罪祭、燔祭和平安祭,舉手為民眾祝福後,走下祭壇。
  • 聖經新譯本
    亞倫向眾人舉起手,為他們祝福;他獻了贖罪祭、燔祭和平安祭,就下來。
  • 呂振中譯本
    亞倫向人民舉手,給他們祝福;他舉行了解罪祭、燔祭、平安祭,就下來。
  • 文理和合譯本
    亞倫舉手祝民、獻贖罪祭、燔祭、酬恩祭既畢、乃下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫向民舉手、為之祝福、獻贖罪祭火焚祭平安祭既畢、自祭臺而下、
  • New International Version
    Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down.
  • New International Reader's Version
    Then Aaron lifted up his hands toward the people. He gave them a blessing. He had already sacrificed the sin offering, the burnt offering and the friendship offering. So he stepped down from the altar.
  • English Standard Version
    Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and he came down from offering the sin offering and the burnt offering and the peace offerings.
  • New Living Translation
    After that, Aaron raised his hands toward the people and blessed them. Then, after presenting the sin offering, the burnt offering, and the peace offering, he stepped down from the altar.
  • Christian Standard Bible
    Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them. He came down after sacrificing the sin offering, the burnt offering, and the fellowship offering.
  • New American Standard Bible
    Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and he stepped down after making the sin offering, the burnt offering, and the peace offerings.
  • New King James Version
    Then Aaron lifted his hand toward the people, blessed them, and came down from offering the sin offering, the burnt offering, and peace offerings.
  • American Standard Version
    And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin- offering, and the burnt- offering, and the peace- offerings.
  • Holman Christian Standard Bible
    Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them. He came down after sacrificing the sin offering, the burnt offering, and the fellowship offering.
  • King James Version
    And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
  • New English Translation
    Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them and descended from making the sin offering, the burnt offering, and the peace offering.
  • World English Bible
    Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin offering, and the burnt offering, and the peace offerings.

交叉引用

  • 申命記 21:5
    祭司利未人必適其所、蓋利未人為爾上帝耶和華所簡、以供服役、籲其名而祝告、凡諸爭競加害之事、為利未人定擬。
  • 路加福音 24:50
    耶穌率之至伯大尼舉手祝之、
  • 民數記 6:23-27
  • 哥林多後書 13:14
    爾得主耶穌基督之恩、上帝之愛、共享聖神之助、心所願也、
  • 創世記 14:18-20
    撒冷王麥基洗德為至高上帝之祭司、挈餅與酒而出、祝之曰、願天地之主、至高上帝錫嘏於亞伯蘭、至高上帝使爾制敵、當頌美之。亞伯蘭以所獲者、什一奉麥基洗德、
  • 詩篇 72:17
    王壽無疆、如日之長、萬邦之民、賴厥福祉、頌美靡已兮。
  • 馬可福音 10:16
    乃抱孩提、按而祝之、○
  • 申命記 10:8
    當時耶和華、區別利未支派、使舁耶和華約匱、立於其前、以奉事之、籲其名而頌禱、即以今日之事為證。
  • 列王紀上 8:55
    遂立於前、為以色列族會眾、大聲祝嘏、
  • 希伯來書 7:6-7
    惟麥基洗德、非由利未出、而於亞伯拉罕所有者、什一取之、且亞伯拉罕素蒙上帝許、而麥基洗德為之祝嘏、夫為人祝者、其分尊、受人祝者、其分卑、此不待辯而自明、
  • 彼得前書 3:9
    勿以惡報惡、詬而不反、更為祝嘏知爾見召、以得福祉、
  • 歷代志上 23:13
    暗蘭子亞倫、摩西、亞倫與其子區別於眾、以潔至聖之物、焚香於耶和華前、供其役事、籲其名而祝嘏、永世弗替。
  • 歷代志下 6:3
    以色列族眾侍立、王回顧焉、為之祝嘏、
  • 使徒行傳 3:26
    是以上帝挺生其子耶穌、先遣祝爾、俾爾眾革去其惡焉、