<< 利未記 9:4 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    亦取牡牛一、牡綿羊一、為酬恩之祭、獻於耶和華、又取和油之細麵、以為素祭、蓋今日耶和華必顯見於爾、
  • 新标点和合本
    又取一只公牛,一只公绵羊作平安祭,献在耶和华面前,并取调油的素祭,因为今天耶和华要向你们显现。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又当取一头公牛、一只公绵羊作平安祭,宰杀献在耶和华面前,再加上调油的素祭。因为今天耶和华要向你们显现。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    又当取一头公牛、一只公绵羊作平安祭,宰杀献在耶和华面前,再加上调油的素祭。因为今天耶和华要向你们显现。’”
  • 当代译本
    公牛和公绵羊各一只作平安祭,连同调油的素祭一起献给耶和华,因为今天耶和华要向你们显现。’”
  • 圣经新译本
    又取一头公牛和一只公绵羊作平安祭,宰献在耶和华面前;又取用油调和的素祭,因为今天耶和华要向你们显现。”
  • 新標點和合本
    又取一隻公牛,一隻公綿羊作平安祭,獻在耶和華面前,並取調油的素祭,因為今天耶和華要向你們顯現。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又當取一頭公牛、一隻公綿羊作平安祭,宰殺獻在耶和華面前,再加上調油的素祭。因為今天耶和華要向你們顯現。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又當取一頭公牛、一隻公綿羊作平安祭,宰殺獻在耶和華面前,再加上調油的素祭。因為今天耶和華要向你們顯現。』」
  • 當代譯本
    公牛和公綿羊各一隻作平安祭,連同調油的素祭一起獻給耶和華,因為今天耶和華要向你們顯現。』」
  • 聖經新譯本
    又取一頭公牛和一隻公綿羊作平安祭,宰獻在耶和華面前;又取用油調和的素祭,因為今天耶和華要向你們顯現。”
  • 呂振中譯本
    又取一隻公牛和一隻公綿羊做平安祭,祭獻在永恆主面前;並取用油調和的素祭;因為今天永恆主要向你們顯現。」』
  • 文理委辦譯本
    亦取犢一、牡綿羊一、為酬恩之祭、獻於耶和華、又取麵和油、以為禮物、蓋今日耶和華必顯現於爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦取牡牛一、牡綿羊一、為獻於主之平安祭、又取和油之麵為素祭、因今日主必顯現於爾、
  • New International Version
    and an ox and a ram for a fellowship offering to sacrifice before the Lord, together with a grain offering mixed with olive oil. For today the Lord will appear to you.’”
  • New International Reader's Version
    Bring an ox and a ram for a friendship offering. Sacrifice all of them to the Lord. Also bring a grain offering. Mix it with olive oil. Today the Lord will appear to you.’ ”
  • English Standard Version
    and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with oil, for today the Lord will appear to you.’”
  • New Living Translation
    Also take a bull and a ram for a peace offering and flour moistened with olive oil for a grain offering. Present all these offerings to the Lord because the Lord will appear to you today.’”
  • Christian Standard Bible
    an ox and a ram for a fellowship offering to sacrifice before the LORD; and a grain offering mixed with oil. For today the LORD is going to appear to you.”
  • New American Standard Bible
    and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with oil; for today the Lord will appear to you.’ ”
  • New King James Version
    also a bull and a ram as peace offerings, to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with oil; for today the Lord will appear to you.’”
  • American Standard Version
    and an ox and a ram for peace- offerings, to sacrifice before Jehovah; and a meal- offering mingled with oil: for to- day Jehovah appeareth unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    an ox and a ram for a fellowship offering to sacrifice before the Lord; and a grain offering mixed with oil. For today the Lord is going to appear to you.”
  • King James Version
    Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.
  • New English Translation
    and an ox and a ram for peace offerings to sacrifice before the LORD, and a grain offering mixed with olive oil, for today the LORD is going to appear to you.’”
  • World English Bible
    and a bull and a ram for peace offerings, to sacrifice before Yahweh; and a meal offering mixed with oil: for today Yahweh appears to you.’”

交叉引用

  • 出埃及記 29:43
    我必與以色列人會於此、使幕因我榮光而為聖、
  • 利未記 9:6
    摩西曰、此乃耶和華所命、爾當行之、致其榮光顯著於爾、
  • 利未記 9:23
    摩西亞倫入會幕、出而祝民、耶和華之榮光顯見、為民目擊、
  • 民數記 16:19
    可拉集會眾、至幕門攻之、耶和華之榮光顯見、會眾目擊、○
  • 出埃及記 19:11
    以為三日之備、蓋至三日、耶和華必降臨西乃山、為眾民目擊、
  • 以西結書 43:2
    見以色列上帝之榮光、自東而至、聲若眾水漰渤、地因其榮光而焜耀、
  • 出埃及記 24:16
    耶和華之榮光止於西乃山、雲蔽之六日、越至七日、耶和華自雲中呼摩西、
  • 利未記 6:14-23
    素祭之例如左、亞倫子孫、必攜至耶和華前、獻之於壇、取其細麵一撮、與油、及所有之乳香、焚之於壇、以為記誌、而作馨香、奉於耶和華、素祭之餘、亞倫及其子當食之、在聖地會幕場食之、炊之毋和以酵、獻我之火祭中、此為彼之所應得、是為至聖、如贖罪補過之祭然、凡獻我之火祭、亞倫子孫諸丁男、得而食之、此乃永例、歷世弗替、凡捫斯祭者、必成為聖、○耶和華諭摩西曰、亞倫受膏之日、與其子孫當獻之祭如左、細麵伊法十分之一、為常獻之素祭、晨奉其半、暮奉其半、和以油、炊以釜、厥油既浸、擘之獻為素祭、而作馨香、奉於耶和華、亞倫子孫中、有代亞倫受膏為祭司者、必獻是祭、焚之務盡、以奉耶和華、此為永例、凡祭司所獻之素祭、必盡焚、毋食、○
  • 利未記 2:1-3:17
    人奉素祭於耶和華、必獻細麵、傾油其上、加以乳香、攜至亞倫子孫為祭司者、取其油麵一撮、及所有之乳香、焚之於壇、以為記誌、是為馨香之火祭、奉於耶和華、素祭之餘、當歸亞倫、及其子孫、獻耶和華之火祭中、此為至聖之品、○如奉爐烤之素祭、必取和油之細麵餅、或抹油之薄餅、俱無酵、如奉釜烤之素祭、必取和油無酵之細麵、分之為塊、傾油其上、是為素祭、如奉釜煎之素祭、必以細麵與油製之、當以所製之素祭、攜至耶和華所、奉諸祭司、祭司攜至壇前、於素祭中、祭司當有所取、以為記誌、焚之於壇、是為馨香之火祭、奉於耶和華、素祭之餘、當歸亞倫、及其子孫、獻耶和華之火祭中、此為至聖之品、凡獻耶和華之素祭、皆弗置酵、凡酵與蜜、毋焚為火祭、以奉耶和華、獻於耶和華為初熟之品則可、惟焚於壇為馨香、則不可、凡所獻之素祭、必鹽以鹽、上帝與爾立約之鹽、於爾素祭中、不可缺之、爾之諸祭、必以鹽獻、如獻初熟之品於耶和華、以為素祭、必奉火烘之麥穗、既擣之新穀、傾油其上、加以乳香、是為素祭、祭司當由所擣之穀、與油、取其少許、及所有之乳香、焚之以為記誌、是為火祭、奉於耶和華、人獻酬恩之祭、如其用牛、或牡或牝、必純全無疵、奉於耶和華前、按手其首、宰於會幕門、亞倫子孫為祭司者、必以其血沃於壇之四周、由酬恩之祭、獻火祭於耶和華、即蓋臟及腸間之脂、腰間二腎與其脂、及肝網、宜悉取之、亞倫子孫陳之於柴、在燔祭之上、倂焚於壇、是為馨香之火祭、奉於耶和華、○如獻羊為酬恩之祭、或牡或牝、必純全無疵、奉於耶和華、或獻羔羊、必攜至耶和華前、按手其首、宰於會幕前、亞倫子孫、必以其血沃於壇之四周、由酬恩之祭、獻火祭於耶和華、即其脂與全尾、尾必依尻而斷、及蓋臟與腸間之脂、腰間二腎與其脂、及肝網、宜悉取之、祭司焚之於壇、是為火祭之食、奉於耶和華、○如獻山羊、奉於耶和華前、必按手其首、宰於會幕前、亞倫子孫、必以其血沃於壇之四周、其中當獻於耶和華之火祭、即蓋臟及腸間之脂、腰間二腎與其脂、及肝網、宜悉取之、祭司焚之於壇、是為馨香火祭之食、奉於耶和華、所有之脂、咸歸耶和華、於爾所居之處、凡脂與血、均勿食之、著為永例、歷世勿替、
  • 民數記 14:10
    會眾命擊以石、耶和華之榮光、顯於會幕、在以色列眾前、○
  • 出埃及記 16:10
    亞倫言時、以色列會眾瞻望於野、見耶和華之榮光顯於雲中、
  • 民數記 15:3-9
    欲以牛羊奉於耶和華為火祭、即燔祭、或他祭、以之償願、或以為樂獻祭、或屆節期、以為馨香、奉於耶和華、則獻祭者、必取細麵伊法十分之一、和油一欣四分之一、為素祭、奉於耶和華、並為各羔、取酒一欣四分之一、為灌祭、與燔祭、或他祭同獻、如獻牡綿羊、則必取細麵伊法十分之二、和油一欣三分之一、為素祭、酒一欣三分之一、為灌祭、以為馨香、奉於耶和華、如以牡犢為燔祭、或他祭、或以之償願、或為酬恩祭、以獻耶和華、則必取細麵伊法十分之三、和油一欣之半、為素祭、與牡犢同獻、
  • 出埃及記 40:34-35
    時、雲覆會幕、耶和華之榮光盈其中、摩西不能入會幕、因雲止其上、耶和華之榮光充之也、
  • 列王紀上 8:10-12
    祭司出聖所時、有雲盈耶和華室、祭司因雲之故、不能侍立奉事、蓋耶和華之榮光充其室也、○所羅門曰、耶和華曾云、必居於幽深之處、