<< Luke 11:1 >>

本节经文

  • World English Bible
    When he finished praying in a certain place, one of his disciples said to him,“ Lord, teach us to pray, just as John also taught his disciples.”
  • 新标点和合本
    耶稣在一个地方祷告;祷告完了,有个门徒对他说:“求主教导我们祷告,像约翰教导他的门徒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣在一个地方祷告。祷告完了,有个门徒对他说:“主啊,求你教导我们祷告,像约翰教导他的门徒一样。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣在一个地方祷告。祷告完了,有个门徒对他说:“主啊,求你教导我们祷告,像约翰教导他的门徒一样。”
  • 当代译本
    有一天,耶稣在某地祷告完毕,有个门徒对祂说:“主啊,请教导我们祷告,像约翰教他的门徒一样。”
  • 圣经新译本
    有一天,耶稣在一个地方祈祷,祈祷完了,有一个门徒对他说:“主啊,求你教导我们祷告,像约翰教导他的门徒一样。”
  • 中文标准译本
    有一次,耶稣在一个地方祷告。祷告完了,他的一个门徒对他说:“主啊,求你教我们祷告,就像约翰教导他的门徒们那样。”
  • 新標點和合本
    耶穌在一個地方禱告;禱告完了,有個門徒對他說:「求主教導我們禱告,像約翰教導他的門徒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌在一個地方禱告。禱告完了,有個門徒對他說:「主啊,求你教導我們禱告,像約翰教導他的門徒一樣。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌在一個地方禱告。禱告完了,有個門徒對他說:「主啊,求你教導我們禱告,像約翰教導他的門徒一樣。」
  • 當代譯本
    有一天,耶穌在某地禱告完畢,有個門徒對祂說:「主啊,請教導我們禱告,像約翰教他的門徒一樣。」
  • 聖經新譯本
    有一天,耶穌在一個地方祈禱,祈禱完了,有一個門徒對他說:“主啊,求你教導我們禱告,像約翰教導他的門徒一樣。”
  • 呂振中譯本
    耶穌在一個地方禱告着。既停止了,他的一個門徒就對他說:『主啊,教導我們禱告吧,像約翰教導他的門徒一樣。』
  • 中文標準譯本
    有一次,耶穌在一個地方禱告。禱告完了,他的一個門徒對他說:「主啊,求你教我們禱告,就像約翰教導他的門徒們那樣。」
  • 文理和合譯本
    耶穌在一處祈禱、既畢、有一徒曰、主教我儕祈禱、如約翰之教其徒然、
  • 文理委辦譯本
    耶穌在某處祈禱畢、有門徒曰、主、教我儕祈禱猶約翰之教門徒焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌在一處祈禱、既畢、有一門徒曰、主教我儕祈禱、猶約翰之教其門徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌於某地祈禱畢、有徒謂之曰:『請主教我以祈禱之道、如如望之教其徒。』
  • New International Version
    One day Jesus was praying in a certain place. When he finished, one of his disciples said to him,“ Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples.”
  • New International Reader's Version
    One day Jesus was praying in a certain place. When he finished, one of his disciples spoke to him.“ Lord,” he said,“ teach us to pray, just as John taught his disciples.”
  • English Standard Version
    Now Jesus was praying in a certain place, and when he finished, one of his disciples said to him,“ Lord, teach us to pray, as John taught his disciples.”
  • New Living Translation
    Once Jesus was in a certain place praying. As he finished, one of his disciples came to him and said,“ Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples.”
  • Christian Standard Bible
    He was praying in a certain place, and when he finished, one of his disciples said to him,“ Lord, teach us to pray, just as John also taught his disciples.”
  • New American Standard Bible
    It happened that while Jesus was praying in a certain place, when He had finished, one of His disciples said to Him,“ Lord, teach us to pray, just as John also taught his disciples.”
  • New King James Version
    Now it came to pass, as He was praying in a certain place, when He ceased, that one of His disciples said to Him,“ Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.”
  • American Standard Version
    And it came to pass, as he was praying in a certain place, that when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, even as John also taught his disciples.
  • Holman Christian Standard Bible
    He was praying in a certain place, and when He finished, one of His disciples said to Him,“ Lord, teach us to pray, just as John also taught his disciples.”
  • King James Version
    And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
  • New English Translation
    Now Jesus was praying in a certain place. When he stopped, one of his disciples said to him,“ Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples.”

交叉引用

  • Luke 22:39-45
    He came out and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him.When he was at the place, he said to them,“ Pray that you don’t enter into temptation.”He was withdrawn from them about a stone’s throw, and he knelt down and prayed,saying,“ Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.”An angel from heaven appeared to him, strengthening him.Being in agony he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.When he rose up from his prayer, he came to the disciples, and found them sleeping because of grief,
  • Jude 1:20
    But you, beloved, keep building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit.
  • Psalms 10:17
    Yahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
  • Luke 9:18
    As he was praying alone, the disciples were with him, and he asked them,“ Who do the multitudes say that I am?”
  • Luke 6:12
    In these days, he went out to the mountain to pray, and he continued all night in prayer to God.
  • Romans 8:26-27
    In the same way, the Spirit also helps our weaknesses, for we don’t know how to pray as we ought. But the Spirit himself makes intercession for us with groanings which can’t be uttered.He who searches the hearts knows what is on the Spirit’s mind, because he makes intercession for the saints according to God.
  • Luke 9:28
    About eight days after these sayings, he took with him Peter, John, and James, and went up onto the mountain to pray.
  • Psalms 19:14
    Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight, Yahweh, my rock, and my redeemer.
  • James 4:2-3
    You lust, and don’t have. You murder and covet, and can’t obtain. You fight and make war. You don’t have, because you don’t ask.You ask, and don’t receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
  • Hebrews 5:7
    He, in the days of his flesh, having offered up prayers and petitions with strong crying and tears to him who was able to save him from death, and having been heard for his godly fear,