<< 路加福音 11:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣说:“你们祷告的时候,要说:‘我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣对他们说:“你们祷告的时候,要说:‘父啊,愿人都尊你的名为圣;愿你的国降临;
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣对他们说:“你们祷告的时候,要说:‘父啊,愿人都尊你的名为圣;愿你的国降临;
  • 当代译本
    耶稣对他们说:“你们应该这样祷告,“‘天父,愿人都尊崇你的圣名,愿你的国度降临,愿你的旨意在地上成就,就像在天上成就一样。
  • 圣经新译本
    耶稣说:“你们祷告的时候,要说:‘父啊,愿你的名被尊为圣,愿你的国降临(有些抄本在此有“愿你的旨意行在地上,如同行在天上”一句);
  • 中文标准译本
    耶稣就对他们说:“你们祷告的时候,要说:‘父啊,愿你的名被尊为圣,愿你的国度来临。
  • 新標點和合本
    耶穌說:「你們禱告的時候,要說:我們在天上的父:願人都尊你的名為聖。願你的國降臨;願你的旨意行在地上,如同行在天上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌對他們說:「你們禱告的時候,要說:『父啊,願人都尊你的名為聖;願你的國降臨;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌對他們說:「你們禱告的時候,要說:『父啊,願人都尊你的名為聖;願你的國降臨;
  • 當代譯本
    耶穌對他們說:「你們應該這樣禱告,『天父,願人都尊崇你的聖名,願你的國度降臨,願你的旨意在地上成就,就像在天上成就一樣。
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“你們禱告的時候,要說:‘父啊,願你的名被尊為聖,願你的國降臨(有些抄本在此有“願你的旨意行在地上,如同行在天上”一句);
  • 呂振中譯本
    耶穌就對他們說:『你們禱告的時候要說:「父啊,願你的名被尊為聖;願你的國來臨;
  • 中文標準譯本
    耶穌就對他們說:「你們禱告的時候,要說:『父啊,願你的名被尊為聖,願你的國度來臨。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾曹祈禱、宜云、父歟、願爾名聖、爾國臨格、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾祈禱時、宜曰、我父在天、願爾名聖、爾國臨格、爾旨得成在地若天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、爾祈禱時、當曰、在天吾父、願爾名聖、爾國臨格、爾旨得成、在地如在天焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌對曰:『爾祈禱時、應曰:「父乎、願爾名見聖、願爾國來臨、
  • New International Version
    He said to them,“ When you pray, say:“‘ Father, hallowed be your name, your kingdom come.
  • New International Reader's Version
    Jesus said to them,“ When you pray, this is what you should say.“‘ Father, may your name be honored. May your kingdom come.
  • English Standard Version
    And he said to them,“ When you pray, say:“ Father, hallowed be your name. Your kingdom come.
  • New Living Translation
    Jesus said,“ This is how you should pray:“ Father, may your name be kept holy. May your Kingdom come soon.
  • Christian Standard Bible
    He said to them,“ Whenever you pray, say, Father, your name be honored as holy. Your kingdom come.
  • New American Standard Bible
    And He said to them,“ When you pray, say:‘ Father, hallowed be Your name. Your kingdom come.
  • New King James Version
    So He said to them,“ When you pray, say: Our Father in heaven, Hallowed be Your name. Your kingdom come. Your will be done on earth as it is in heaven.
  • American Standard Version
    And he said unto them, When ye pray, say, Father, Hallowed be thy name. Thy kingdom come.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said to them,“ Whenever you pray, say: Father, Your name be honored as holy. Your kingdom come.
  • King James Version
    And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
  • New English Translation
    So he said to them,“ When you pray, say: Father, may your name be honored; may your kingdom come.
  • World English Bible
    He said to them,“ When you pray, say,‘ Our Father in heaven, may your name be kept holy. May your Kingdom come. May your will be done on earth, as it is in heaven.

交叉引用

  • 馬太福音 6:6-15
    你禱告的時候,要進你的內屋,關上門,禱告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然報答你。你們禱告,不可像外邦人,用許多重複話,他們以為話多了必蒙垂聽。你們不可效法他們;因為你們沒有祈求以先,你們所需用的,你們的父早已知道了。所以,你們禱告要這樣說:我們在天上的父:願人都尊你的名為聖。願你的國降臨;願你的旨意行在地上,如同行在天上。我們日用的飲食,今日賜給我們。免我們的債,如同我們免了人的債。不叫我們遇見試探;救我們脫離凶惡。因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。阿們!「你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯;你們不饒恕人的過犯,你們的天父也必不饒恕你們的過犯。」 (cunpt)
  • 傳道書 5:2
    你在神面前不可冒失開口,也不可心急發言;因為神在天上,你在地下,所以你的言語要寡少。 (cunpt)
  • 歷代志下 20:6
    說:「耶和華-我們列祖的神啊,你不是天上的神嗎?你不是萬邦萬國的主宰嗎?在你手中有大能大力,無人能抵擋你。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 3:11-13
    願神-我們的父和我們的主耶穌一直引領我們到你們那裏去。又願主叫你們彼此相愛的心,並愛眾人的心都能增長,充足,如同我們愛你們一樣,好使你們當我們主耶穌同他眾聖徒來的時候,在我們父神面前,心裏堅固,成為聖潔,無可責備。 (cunpt)
  • 以弗所書 1:2
    願恩惠、平安從神我們的父和主耶穌基督歸與你們! (cunpt)
  • 路加福音 10:9-11
    要醫治那城裏的病人,對他們說:『神的國臨近你們了。』無論進哪一城,人若不接待你們,你們就到街上去,說:『就是你們城裏的塵土黏在我們的腳上,我們也當着你們擦去。雖然如此,你們該知道神的國臨近了。』 (cunpt)
  • 哥林多後書 1:2
    願恩惠、平安從神我們的父和主耶穌基督歸與你們! (cunpt)
  • 哥林多前書 1:3
    願恩惠、平安從神我們的父並主耶穌基督歸與你們。 (cunpt)
  • 啟示錄 20:4
    我又看見幾個寶座,也有坐在上面的,並有審判的權柄賜給他們。我又看見那些因為給耶穌作見證,並為神之道被斬者的靈魂,和那沒有拜過獸與獸像,也沒有在額上和手上受過他印記之人的靈魂,他們都復活了,與基督一同作王一千年。 (cunpt)
  • 腓立比書 1:2
    願恩惠、平安從神我們的父並主耶穌基督歸與你們! (cunpt)
  • 詩篇 11:4
    耶和華在他的聖殿裏;耶和華的寶座在天上;他的慧眼察看世人。 (cunpt)
  • 以賽亞書 2:2-5
    末後的日子,耶和華殿的山必堅立,超乎諸山,高舉過於萬嶺;萬民都要流歸這山。必有許多國的民前往,說:來吧,我們登耶和華的山,奔雅各神的殿。主必將他的道教訓我們;我們也要行他的路。因為訓誨必出於錫安;耶和華的言語必出於耶路撒冷。他必在列國中施行審判,為許多國民斷定是非。他們要將刀打成犂頭,把槍打成鐮刀。這國不舉刀攻擊那國;他們也不再學習戰事。雅各家啊,來吧!我們在耶和華的光明中行走。 (cunpt)
  • 利未記 22:23
    無論是公牛是綿羊羔,若肢體有餘的,或是缺少的,只可作甘心祭獻上;用以還願,卻不蒙悅納。 (cunpt)
  • 啟示錄 19:6
    我聽見好像羣眾的聲音,眾水的聲音,大雷的聲音,說:哈利路亞!因為主-我們的神、全能者作王了。 (cunpt)
  • 以賽亞書 6:2-3
    其上有撒拉弗侍立,各有六個翅膀:用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔;彼此呼喊說:聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華;他的榮光充滿全地! (cunpt)
  • 但以理書 2:44
    當那列王在位的時候,天上的神必另立一國,永不敗壞,也不歸別國的人,卻要打碎滅絕那一切國,這國必存到永遠。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 1:1
    保羅、西拉、提摩太寫信給帖撒羅尼迦在父神和主耶穌基督裏的教會。願恩惠、平安歸與你們! (cunpt)
  • 列王紀上 8:43
    求你在天上你的居所垂聽,照着外邦人所祈求的而行,使天下萬民都認識你的名,敬畏你像你的民以色列一樣;又使他們知道我建造的這殿是稱為你名下的。 (cunpt)
  • 哈巴谷書 2:14
    認識耶和華榮耀的知識要充滿遍地,好像水充滿洋海一般。 (cunpt)
  • 但以理書 7:18
    然而,至高者的聖民,必要得國享受,直到永永遠遠。 (cunpt)
  • 詩篇 57:11
    神啊,願你崇高過於諸天!願你的榮耀高過全地! (cunpt)
  • 詩篇 103:20
    聽從他命令、成全他旨意、有大能的天使,都要稱頌耶和華! (cunpt)
  • 羅馬書 8:15
    你們所受的,不是奴僕的心,仍舊害怕;所受的,乃是兒子的心,因此我們呼叫:「阿爸!父!」 (cunpt)
  • 啟示錄 15:4
    主啊,誰敢不敬畏你,不將榮耀歸與你的名呢?因為獨有你是聖的。萬民都要來在你面前敬拜,因你公義的作為已經顯出來了。 (cunpt)
  • 詩篇 108:5
    神啊,願你崇高過於諸天!願你的榮耀高過全地! (cunpt)
  • 馬太福音 10:32
    「凡在人面前認我的,我在我天上的父面前也必認他; (cunpt)
  • 列王紀下 19:19
    耶和華-我們的神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道惟獨你-耶和華是神!」 (cunpt)
  • 歌羅西書 1:2
    寫信給歌羅西的聖徒,在基督裏有忠心的弟兄。願恩惠、平安從神我們的父歸與你們! (cunpt)
  • 詩篇 72:18-19
    獨行奇事的耶和華-以色列的神是應當稱頌的!他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。願他的榮耀充滿全地!阿們!阿們! (cunpt)
  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹號,天上就有大聲音說:世上的國成了我主和主基督的國;他要作王,直到永永遠遠。 (cunpt)
  • 腓立比書 4:20
    願榮耀歸給我們的父神,直到永永遠遠。阿們! (cunpt)
  • 但以理書 7:27
    國度、權柄,和天下諸國的大權必賜給至高者的聖民。他的國是永遠的;一切掌權的都必事奉他,順從他。 (cunpt)
  • 馬太福音 3:2
    「天國近了,你們應當悔改!」 (cunpt)
  • 以西結書 36:23
    我要使我的大名顯為聖;這名在列國中已被褻瀆,就是你們在他們中間所褻瀆的。我在他們眼前,在你們身上顯為聖的時候,他們就知道我是耶和華。這是主耶和華說的。 (cunpt)
  • 利未記 10:3
    於是摩西對亞倫說:「這就是耶和華所說:『我在親近我的人中要顯為聖;在眾民面前,我要得榮耀。』」亞倫就默默不言。 (cunpt)
  • 馬太福音 5:16
    你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天上的父。」 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 2:16
    但願我們主耶穌基督和那愛我們、開恩將永遠的安慰並美好的盼望賜給我們的父神, (cunpt)
  • 何西阿書 14:2
    當歸向耶和華,用言語禱告他說:求你除淨罪孽,悅納善行;這樣,我們就把嘴唇的祭代替牛犢獻上。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3
    在神-我們的父面前,不住地記念你們因信心所做的工夫,因愛心所受的勞苦,因盼望我們主耶穌基督所存的忍耐。 (cunpt)
  • 以賽亞書 63:16
    亞伯拉罕雖然不認識我們,以色列也不承認我們,你卻是我們的父。耶和華啊,你是我們的父;從萬古以來,你名稱為「我們的救贖主」。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 1:1-2
    保羅、西拉、提摩太寫信給帖撒羅尼迦、在神-我們的父與主耶穌基督裏的教會。願恩惠、平安從父神和主耶穌基督歸與你們! (cunpt)
  • 但以理書 2:28
    只有一位在天上的神能顯明奧祕的事。他已將日後必有的事指示尼布甲尼撒王。你的夢和你在牀上腦中的異象是這樣: (cunpt)
  • 羅馬書 1:7
    我寫信給你們在羅馬、為神所愛、奉召作聖徒的眾人。願恩惠、平安從我們的父神並主耶穌基督歸與你們! (cunpt)
  • 加拉太書 1:4
    基督照我們父神的旨意,為我們的罪捨己,要救我們脫離這罪惡的世代。 (cunpt)