<< 路加福音 11:51 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    就是從亞伯的血起,直到被殺在祭壇和聖所中間的撒迦利亞的血為止。是的,我告訴你們,這都要向這世代的人追討。
  • 新标点和合本
    就是从亚伯的血起,直到被杀在坛和殿中间撒迦利亚的血为止。我实在告诉你们,这都要问在这世代的人身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就是从亚伯的血起,直到被杀在祭坛和圣所中间的撒迦利亚的血为止。是的,我告诉你们,这都要向这世代的人追讨。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就是从亚伯的血起,直到被杀在祭坛和圣所中间的撒迦利亚的血为止。是的,我告诉你们,这都要向这世代的人追讨。
  • 中文标准译本
    就是从亚伯的血起,直到在祭坛和圣所之间被杀的撒迦利亚的血为止。“是的,我告诉你们:这世代将要为此被追讨。
  • 新標點和合本
    就是從亞伯的血起,直到被殺在壇和殿中間撒迦利亞的血為止。我實在告訴你們,這都要問在這世代的人身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就是從亞伯的血起,直到被殺在祭壇和聖所中間的撒迦利亞的血為止。是的,我告訴你們,這都要向這世代的人追討。
  • 呂振中譯本
    從亞伯的血起,直到被滅在祭壇和聖所之間的撒迦利亞的血為止;實在的、我告訴你們,都要向這一代追討。
  • 中文標準譯本
    就是從亞伯的血起,直到在祭壇和聖所之間被殺的撒迦利亞的血為止。「是的,我告訴你們:這世代將要為此被追討。
  • 文理和合譯本
    即自亞伯之血、至亡於殿壇間撒迦利亞之血也、我語汝、必於此代而討焉、
  • 文理委辦譯本
    即自亞伯之血、至撒加利亞、亡於殿壇間之血、我誠告爾、其罪必於此代討焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即自亞伯之血、至被殺於祭臺及殿間撒迦利亞之血、我誠告爾、此血皆必討於此代、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予誡語爾自亞伯之血、以至被害於殿壇間者撒迦利亞之血、悉將歸咎於斯代也。
  • New International Version
    from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, this generation will be held responsible for it all.
  • New International Reader's Version
    I mean from the blood of Abel to the blood of Zechariah. He was killed between the altar and the temple. Yes, I tell you, the people of today will be punished for all these things.
  • English Standard Version
    from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be required of this generation.
  • New Living Translation
    from the murder of Abel to the murder of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, it will certainly be charged against this generation.
  • Christian Standard Bible
    from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the sanctuary.“ Yes, I tell you, this generation will be held responsible.
  • New American Standard Bible
    from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the house of God; yes, I tell you, it shall be charged against this generation.’
  • New King James Version
    from the blood of Abel to the blood of Zechariah who perished between the altar and the temple. Yes, I say to you, it shall be required of this generation.
  • American Standard Version
    from the blood of Abel unto the blood of Zachariah, who perished between the altar and the sanctuary: yea, I say unto you, it shall be required of this generation.
  • Holman Christian Standard Bible
    from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the sanctuary.“ Yes, I tell you, this generation will be held responsible.
  • King James Version
    From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.
  • New English Translation
    from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be charged against this generation.
  • World English Bible
    from the blood of Abel to the blood of Zachariah, who perished between the altar and the sanctuary.’ Yes, I tell you, it will be required of this generation.

交叉引用

  • 歷代志下 24:20-22
    那時,神的靈感動耶何耶大的兒子撒迦利亞祭司,他就站在上面,對百姓說:「神如此說:『你們為何干犯耶和華的誡命,以致不得亨通呢?因為你們離棄耶和華,所以他也離棄你們。』」眾人謀害撒迦利亞,照着王的吩咐,在耶和華殿的院內用石頭打死他。這樣,約阿施王不記念撒迦利亞的父親耶何耶大向自己所施的恩,殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候說:「願耶和華鑒察伸冤!」
  • 希伯來書 11:4
    因着信,亞伯獻祭給神比該隱所獻的更美,因此獲得了讚許為義人,神親自悅納了他的禮物。他雖然死了,卻因這信仍舊在說話。
  • 約翰一書 3:12
    不要像該隱;他是屬那邪惡者,殺了自己的弟弟。為甚麼殺了他呢?因為自己的行為是邪惡的,而弟弟的行為是正直的。
  • 創世記 4:8-11
    該隱與他弟弟亞伯說話。二人正在田間時,該隱起來攻擊他弟弟亞伯,把他殺了。耶和華對該隱說:「你弟弟亞伯在哪裏?」他說:「我不知道!我豈是看守我弟弟的嗎?」耶和華說:「你做了甚麼事呢?你弟弟血的聲音從地裏向我哀號。現在你必從這地受詛咒,這地開了口,從你手裏接受你弟弟的血。
  • 馬太福音 23:35
    如此,地上所有義人流的血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到你們在聖所和祭壇中間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止。
  • 撒迦利亞書 1:1
    大流士王第二年八月,耶和華的話臨到易多的孫子,比利家的兒子撒迦利亞先知,說:
  • 希伯來書 12:24
    並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的信息比亞伯的血所說的更美。
  • 耶利米書 7:28
    你要對他們說:『這就是不聽從耶和華-他們神的話、不領受訓誨的國民;誠信已從他們口中消失殆盡了。