主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 12:21
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡厚積私財、而貧於天爵者、皆此類也。』
新标点和合本
凡为自己积财,在神面前却不富足的,也是这样。”
和合本2010(上帝版-简体)
凡为自己积财,在上帝面前却不富足的,也是这样。”
和合本2010(神版-简体)
凡为自己积财,在神面前却不富足的,也是这样。”
当代译本
耶稣说:“这就是那些只顾为自己积财、在上帝面前却不富足之人的写照。”
圣经新译本
凡为自己积财,在神面前却不富足的,也是这样。”
中文标准译本
“那为自己积蓄财富而在神面前不富足的人,也是这样。”
新標點和合本
凡為自己積財,在神面前卻不富足的,也是這樣。」
和合本2010(上帝版-繁體)
凡為自己積財,在上帝面前卻不富足的,也是這樣。」
和合本2010(神版-繁體)
凡為自己積財,在神面前卻不富足的,也是這樣。」
當代譯本
耶穌說:「這就是那些只顧為自己積財、在上帝面前卻不富足之人的寫照。」
聖經新譯本
凡為自己積財,在神面前卻不富足的,也是這樣。”
呂振中譯本
為自己積藏財寶、而對上帝不富足的、就是這樣。』
中文標準譯本
「那為自己積蓄財富而在神面前不富足的人,也是這樣。」
文理和合譯本
凡積財於己、而於上帝前不富者亦如是、○
文理委辦譯本
凡積財於己、而上帝前不富有者、亦如是、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡為己積財、而在天主前不富者、亦如是、
New International Version
“ This is how it will be with whoever stores up things for themselves but is not rich toward God.”
New International Reader's Version
“ That is how it will be for whoever stores things away for themselves but is not rich in the sight of God.”
English Standard Version
So is the one who lays up treasure for himself and is not rich toward God.”
New Living Translation
“ Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God.”
Christian Standard Bible
“ That’s how it is with the one who stores up treasure for himself and is not rich toward God.”
New American Standard Bible
Such is the one who stores up treasure for himself, and is not rich in relation to God.”
New King James Version
“ So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.”
American Standard Version
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
Holman Christian Standard Bible
“ That’s how it is with the one who stores up treasure for himself and is not rich toward God.”
King James Version
So[ is] he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
New English Translation
So it is with the one who stores up riches for himself, but is not rich toward God.”
World English Bible
So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.”
交叉引用
路加福音 12:33
當罄售所有、博施濟眾、自製不敝之囊、積無盡之藏於天、盜不得而近之、蠹不得而蝕焉。
馬太福音 6:19-20
爾毋儲富於地;蠹蝕焉、銹敗焉、竊者穿窬而盜焉。惟宜儲富於天、既無蠹蝕銹敗、又無盜竊穿窬之虞。
雅各書 5:1-3
咄咄富人、爾其休矣、災禍將臨爾身、爾盍哀號痛哭乎!爾之財帛朽矣、爾之衣服蝕矣、爾之金銀銹矣。金銀之銹、將為爾罪之鐵證、而成爾體之烙印。哀哉、爾平生所積之寶、適足以為末日積怒耳。
雅各書 2:5
親愛之兄弟、爾其諦聽、斯世之貧人、乃天主之所眷顧、使其富於信德、而簡為天國之嗣子。蓋天國特為愛慕天主之人而設也。
路加福音 6:24
哀哉爾富人、享盡爾溫燠。
啟示錄 2:9
爾之憂患、爾之窮乏、吾所知也。雖然、爾實貧而富者也!彼自名為義塞人而非義塞人、實屬沙殫之黨羽者、謗爾誣爾、吾亦知之。
哈巴谷書 2:9
哥林多後書 6:10
雖似不堪其憂、而實則不勝其樂也;雖似窮乏、而實則所以豐人也;雖似一無所有、而實則無所不有也。
提摩太前書 6:18-19
亦欲吾人努力為善、富於美德、慷慨為懷、博施濟眾而已矣。此亦所以為來日自培美基、以把握真生命耳。
何西阿書 10:1
羅馬書 2:5
今爾剛愎自用、無悛於心、祇為積愆干怒;其時既至、必遭天主之譴怒。
路加福音 16:11
爾若處理虛夸之財富、猶不能盡忠、誰復託爾以真富耶?