<< ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13 24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣对众人说:“你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却是不能。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却不能。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却不能。
  • 当代译本
    “你们要努力进窄门,因为我告诉你们,将来有许多人想要进却进不去。
  • 圣经新译本
    “你们应当竭力进窄门!我告诉你们,将来许多人要进去,却是不能。
  • 中文标准译本
    “你们要为进窄门而争战,因为我告诉你们:将有许多人想要进去,却是不能。
  • 新標點和合本
    耶穌對眾人說:「你們要努力進窄門。我告訴你們,將來有許多人想要進去,卻是不能。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你們要努力進窄門。我告訴你們,將來有許多人想要進去,卻不能。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你們要努力進窄門。我告訴你們,將來有許多人想要進去,卻不能。
  • 當代譯本
    「你們要努力進窄門,因為我告訴你們,將來有許多人想要進卻進不去。
  • 聖經新譯本
    “你們應當竭力進窄門!我告訴你們,將來許多人要進去,卻是不能。
  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『你們要奮鬥,由窄門進入;我告訴你們,必有許多人尋求要進入,卻不能。
  • 中文標準譯本
    「你們要為進窄門而爭戰,因為我告訴你們:將有許多人想要進去,卻是不能。
  • 文理和合譯本
    曰當竭力以進窄門、我語汝、將有求進而不得者多也、
  • 文理委辦譯本
    曰、竭力爭進窄門、吾語汝、求入不得者多也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、當竭力爭進窄門、我告爾、將有多人、求進而不得進、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曰『爾等當勉入窄門。予實語爾、欲入而不得入者、眾矣。
  • New International Version
    “ Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
  • New International Reader's Version
    “ Try very hard to enter through the narrow door. I tell you, many will try to enter and will not be able to.
  • English Standard Version
    “ Strive to enter through the narrow door. For many, I tell you, will seek to enter and will not be able.
  • New Living Translation
    “ Work hard to enter the narrow door to God’s Kingdom, for many will try to enter but will fail.
  • Christian Standard Bible
    “ Make every effort to enter through the narrow door, because I tell you, many will try to enter and won’t be able
  • New American Standard Bible
    “ Strive to enter through the narrow door; for many, I tell you, will seek to enter and will not be able.
  • New King James Version
    “ Strive to enter through the narrow gate, for many, I say to you, will seek to enter and will not be able.
  • American Standard Version
    Strive to enter in by the narrow door: for many, I say unto you, shall seek to enter in, and shall not be able.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Make every effort to enter through the narrow door, because I tell you, many will try to enter and won’t be able
  • King James Version
    Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.
  • New English Translation
    “ Exert every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
  • World English Bible
    “ Strive to enter in by the narrow door, for many, I tell you, will seek to enter in and will not be able.

交叉引用

  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Βʹ 1 10
    Therefore, my brothers and sisters, make every effort to confirm your calling and election. For if you do these things, you will never stumble, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7 13-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7 14
    “ Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it. (niv)
  • PRO 21:25
    The craving of a sluggard will be the death of him, because his hands refuse to work. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10 3
    Since they did not know the righteousness of God and sought to establish their own, they did not submit to God’s righteousness. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4 11
    Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will perish by following their example of disobedience. (niv)
  • ISA 58:2-4
    For day after day they seek me out; they seem eager to know my ways, as if they were a nation that does what is right and has not forsaken the commands of its God. They ask me for just decisions and seem eager for God to come near them.‘ Why have we fasted,’ they say,‘ and you have not seen it? Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?’“ Yet on the day of your fasting, you do as you please and exploit all your workers.Your fasting ends in quarreling and strife, and in striking each other with wicked fists. You cannot fast as you do today and expect your voice to be heard on high. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21 36
    Be always on the watch, and pray that you may be able to escape all that is about to happen, and that you may be able to stand before the Son of Man.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7 34
    You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come.” (niv)
  • ECC 10:15
    The toil of fools wearies them; they do not know the way to town. (niv)
  • PRO 1:24-28
    But since you refuse to listen when I call and no one pays attention when I stretch out my hand,since you disregard all my advice and do not accept my rebuke,I in turn will laugh when disaster strikes you; I will mock when calamity overtakes you—when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.“ Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me, (niv)
  • EZK 33:31
    My people come to you, as they usually do, and sit before you to hear your words, but they do not put them into practice. Their mouths speak of love, but their hearts are greedy for unjust gain. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 9 24-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 9 27
    Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize? Run in such a way as to get the prize.Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown that will not last, but we do it to get a crown that will last forever.Therefore I do not run like someone running aimlessly; I do not fight like a boxer beating the air.No, I strike a blow to my body and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6 27
    Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. For on him God the Father has placed his seal of approval.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2 12-ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2 13
    Therefore, my dear friends, as you have always obeyed— not only in my presence, but now much more in my absence— continue to work out your salvation with fear and trembling,for it is God who works in you to will and to act in order to fulfill his good purpose. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8 21
    Once more Jesus said to them,“ I am going away, and you will look for me, and you will die in your sin. Where I go, you cannot come.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6 18-ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6 20
    For John had been saying to Herod,“ It is not lawful for you to have your brother’s wife.”So Herodias nursed a grudge against John and wanted to kill him. But she was not able to,because Herod feared John and protected him, knowing him to be a righteous and holy man. When Herod heard John, he was greatly puzzled; yet he liked to listen to him. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1 29
    To this end I strenuously contend with all the energy Christ so powerfully works in me. (niv)
  • ISA 1:15
    When you spread out your hands in prayer, I hide my eyes from you; even when you offer many prayers, I am not listening. Your hands are full of blood! (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9 31-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9 33
    but the people of Israel, who pursued the law as the way of righteousness, have not attained their goal.Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the stumbling stone.As it is written:“ See, I lay in Zion a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall, and the one who believes in him will never be put to shame.” (niv)
  • GEN 32:25-26
    When the man saw that he could not overpower him, he touched the socket of Jacob’s hip so that his hip was wrenched as he wrestled with the man.Then the man said,“ Let me go, for it is daybreak.” But Jacob replied,“ I will not let you go unless you bless me.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11 12
    From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence, and violent people have been raiding it. (niv)
  • PRO 14:6
    The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13 33
    “ My children, I will be with you only a little longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so I tell you now: Where I am going, you cannot come. (niv)