<< 路加福音 13:28 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那時你們必看見亞伯拉罕、以撒、雅各、和眾神言人、在上帝國裏,而你們卻被趕逐到外面;在那裏必有哀哭和切齒。
  • 新标点和合本
    你们要看见亚伯拉罕、以撒、雅各,和众先知都在神的国里,你们却被赶到外面,在那里必要哀哭切齿了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要看见亚伯拉罕、以撒、雅各和众先知都在上帝的国里,你们却被赶到外面,在那里要哀哭切齿了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要看见亚伯拉罕、以撒、雅各和众先知都在神的国里,你们却被赶到外面,在那里要哀哭切齿了。
  • 当代译本
    “当你们看见亚伯拉罕、以撒、雅各和众先知在上帝的国,自己却被丢在门外,必要在那里哀哭切齿。
  • 圣经新译本
    当你们看见亚伯拉罕、以撒、雅各和众先知都在神的国里的时候,你们却被赶到外面去,在那里必要哀哭切齿。
  • 中文标准译本
    当你们看见亚伯拉罕、以撒、雅各和所有的先知在神的国里,而你们却被丢在外面的时候,在那里将有哀哭和切齿。
  • 新標點和合本
    你們要看見亞伯拉罕、以撒、雅各,和眾先知都在神的國裏,你們卻被趕到外面,在那裏必要哀哭切齒了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要看見亞伯拉罕、以撒、雅各和眾先知都在上帝的國裏,你們卻被趕到外面,在那裏要哀哭切齒了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要看見亞伯拉罕、以撒、雅各和眾先知都在神的國裏,你們卻被趕到外面,在那裏要哀哭切齒了。
  • 當代譯本
    「當你們看見亞伯拉罕、以撒、雅各和眾先知在上帝的國,自己卻被丟在門外,必要在那裡哀哭切齒。
  • 聖經新譯本
    當你們看見亞伯拉罕、以撒、雅各和眾先知都在神的國裡的時候,你們卻被趕到外面去,在那裡必要哀哭切齒。
  • 中文標準譯本
    當你們看見亞伯拉罕、以撒、雅各和所有的先知在神的國裡,而你們卻被丟在外面的時候,在那裡將有哀哭和切齒。
  • 文理和合譯本
    時、爾見亞伯拉罕以撒雅各、與諸先知在上帝國、而爾見逐於外、則必哀哭切齒矣、
  • 文理委辦譯本
    時、爾見亞伯拉罕、以撒、雅各、與諸先知於上帝國、而己逐於外、則必哀哭切齒矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時爾見亞伯拉罕、以撒、雅各、與諸先知於天主之國、惟爾被逐於外、在彼必有哀哭切齒矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾見亞伯漢依灑格雅谷伯及眾先知皆在天主國中、惟爾見擯於外、則必哀哭切齒矣。
  • New International Version
    “ There will be weeping there, and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves thrown out.
  • New International Reader's Version
    “ You will weep and grind your teeth together when you see those who are in God’s kingdom. You will see Abraham, Isaac and Jacob and all the prophets there. But you yourselves will be thrown out.
  • English Standard Version
    In that place there will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God but you yourselves cast out.
  • New Living Translation
    “ There will be weeping and gnashing of teeth, for you will see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the Kingdom of God, but you will be thrown out.
  • Christian Standard Bible
    There will be weeping and gnashing of teeth in that place, when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, but yourselves thrown out.
  • New American Standard Bible
    In that place there will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, but yourselves being thrown out.
  • New King James Version
    There will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, and yourselves thrust out.
  • American Standard Version
    There shall be the weeping and the gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and yourselves cast forth without.
  • Holman Christian Standard Bible
    There will be weeping and gnashing of teeth in that place, when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, but yourselves thrown out.
  • King James Version
    There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you[ yourselves] thrust out.
  • New English Translation
    There will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the kingdom of God but you yourselves thrown out.
  • World English Bible
    There will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in God’s Kingdom, and yourselves being thrown outside.

交叉引用

  • 馬太福音 22:13
    於是王對僕役們說:「把他捆起來,腳和手,丟出外邊的黑暗裏;在那裏有哀哭和切齒。」
  • 馬太福音 8:11-12
    我告訴你們,從東從西、必有許多人要來,跟亞伯拉罕、以撒、雅各一同坐席在天國裏;而本國的子民竟被趕到外邊黑暗裏去;在那裏必有哀哭和切齒。』
  • 馬太福音 25:30
    把這無用的奴僕趕到外面的黑暗裏!在那裏必有哀哭和切齒。」
  • 帖撒羅尼迦後書 1:5
    這正是上帝公義審判的明證,要使你們算為配得起上帝之國的;你們就是為着這國而受苦的。
  • 馬太福音 13:42
    丟在火爐裏;在那裏必有哀哭和切齒。
  • 路加福音 14:15
    一同坐席的有一個人聽了這些話,就對耶穌說:『在上帝國裏喫飯的有福啊!』
  • 馬太福音 13:50
    丟在火爐裏;在那裏必有哀哭和切齒。』
  • 啟示錄 22:15
    外面呢、卻有那些犬類、那些行邪術的、做男倡或嫖妓的、做兇手的、拜偶像的、和一切喜愛虛謊、行虛謊的人。
  • 路加福音 10:15
    你呢、迦伯農啊!難道你要被高舉到天上麼?你必被降下到陰間!
  • 馬太福音 24:51
    割絕他,列他應受的處分跟假冒為善的人同等,在那裏必有哀哭和切齒。
  • 路加福音 23:42-43
    就說:『耶穌啊,你進你國的時候、請記得我。』耶穌對他說:『我實在告訴你,今天你就要同我在樂園裏了。』
  • 彼得後書 1:11
    這樣,進入我們的主、救主耶穌基督、永世之國的福、就會豐豐富富供應與你們了。
  • 路加福音 16:23
    他在陰間、一直在痛苦中;一舉目竟望見亞伯拉罕在遠處,拉撒路在亞伯拉罕懷裏呢。
  • 詩篇 112:10
    惡人看見便惱恨;他必咬牙切齒,而身歸熔化;惡人的心願終於滅沒。
  • 啟示錄 21:8
    惟獨那些膽怯的、沒有信心的、可憎的、殺人的、做男倡或嫖妓的、行邪術的、拜偶像的、和一切說假話的人,他們的分兒是在那有火跟硫磺燒着的湖裏:就是第二次的死。』