<< Lucas 16:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那管家心里说:‘主人辞我,不用我再作管家,我将来做什么?锄地呢?无力;讨饭呢?怕羞。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那管家心里说:‘主人辞我,不用我再作管家,我将来做什么呢?锄地嘛,没有力气;讨饭嘛,怕羞。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那管家心里说:‘主人辞我,不用我再作管家,我将来做什么呢?锄地嘛,没有力气;讨饭嘛,怕羞。
  • 当代译本
    “管家私下盘算,‘主人要辞退我了,怎么办呢?锄地我没有力气,讨饭我又感到羞耻。
  • 圣经新译本
    那管家心里说:‘主人不要我再作管家了,我作什么才好呢?锄地吧,没有力气!讨饭吧,怕羞!
  • 中文标准译本
    “那管家心里说:‘主人要把我管家的任务拿去了,我能做什么呢?挖地没有力气,乞讨又感到羞耻。
  • 新標點和合本
    那管家心裏說:『主人辭我,不用我再作管家,我將來做甚麼?鋤地呢?無力;討飯呢?怕羞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那管家心裏說:『主人辭我,不用我再作管家,我將來做甚麼呢?鋤地嘛,沒有力氣;討飯嘛,怕羞。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那管家心裏說:『主人辭我,不用我再作管家,我將來做甚麼呢?鋤地嘛,沒有力氣;討飯嘛,怕羞。
  • 當代譯本
    「管家私下盤算,『主人要辭退我了,怎麼辦呢?鋤地我沒有力氣,討飯我又感到羞恥。
  • 聖經新譯本
    那管家心裡說:‘主人不要我再作管家了,我作甚麼才好呢?鋤地吧,沒有力氣!討飯吧,怕羞!
  • 呂振中譯本
    那管家心裏說:「我主人要把管家職事給我撤了,我要作甚麼?鋤地呢、無力;叫化呢、怕羞!
  • 中文標準譯本
    「那管家心裡說:『主人要把我管家的任務拿去了,我能做什麼呢?挖地沒有力氣,乞討又感到羞恥。
  • 文理和合譯本
    家宰意謂、主奪我職、我將何為乎、鋤無力、乞則恥、
  • 文理委辦譯本
    操會者意謂、主奪我操會、將若何、鋤無力、乞可恥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    司事者心內云、主人奪我司事之職、將如何、鋤田則無力、乞食則可恥、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    掌家自思曰:「主免吾職、將如之何?耕既無力、丐又無顏。
  • New International Version
    “ The manager said to himself,‘ What shall I do now? My master is taking away my job. I’m not strong enough to dig, and I’m ashamed to beg—
  • New International Reader's Version
    “ The manager said to himself,‘ What will I do now? My master is taking away my job. I’m not strong enough to dig. And I’m too ashamed to beg.
  • English Standard Version
    And the manager said to himself,‘ What shall I do, since my master is taking the management away from me? I am not strong enough to dig, and I am ashamed to beg.
  • New Living Translation
    “ The manager thought to himself,‘ Now what? My boss has fired me. I don’t have the strength to dig ditches, and I’m too proud to beg.
  • Christian Standard Bible
    “ Then the manager said to himself,‘ What will I do since my master is taking the management away from me? I’m not strong enough to dig; I’m ashamed to beg.
  • New American Standard Bible
    And the manager said to himself,‘ What am I to do, since my master is taking the management away from me? I am not strong enough to dig; I am ashamed to beg.
  • New King James Version
    “ Then the steward said within himself,‘ What shall I do? For my master is taking the stewardship away from me. I cannot dig; I am ashamed to beg.
  • American Standard Version
    And the steward said within himself, What shall I do, seeing that my lord taketh away the stewardship from me? I have not strength to dig; to beg I am ashamed.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then the manager said to himself,‘ What should I do, since my master is taking the management away from me? I’m not strong enough to dig; I’m ashamed to beg.
  • King James Version
    Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.
  • New English Translation
    Then the manager said to himself,‘ What should I do, since my master is taking my position away from me? I’m not strong enough to dig, and I’m too ashamed to beg.
  • World English Bible
    “ The manager said within himself,‘ What will I do, seeing that my lord is taking away the management position from me? I don’t have strength to dig. I am ashamed to beg.

交叉引用

  • Lucas 18:4
    “ For some time he refused. But finally he said to himself,‘ Even though I don’t fear God or care what people think, (niv)
  • Lucas 16:22
    “ The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried. (niv)
  • Provérbios 19:15
    Laziness brings on deep sleep, and the shiftless go hungry. (niv)
  • Provérbios 29:21
    A servant pampered from youth will turn out to be insolent. (niv)
  • Provérbios 13:4
    A sluggard’s appetite is never filled, but the desires of the diligent are fully satisfied. (niv)
  • Oseias 9:5
    What will you do on the day of your appointed festivals, on the feast days of the Lord? (niv)
  • Provérbios 24:30-34
    I went past the field of a sluggard, past the vineyard of someone who has no sense;thorns had come up everywhere, the ground was covered with weeds, and the stone wall was in ruins.I applied my heart to what I observed and learned a lesson from what I saw:A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest—and poverty will come on you like a thief and scarcity like an armed man. (niv)
  • João 9:8
    His neighbors and those who had formerly seen him begging asked,“ Isn’t this the same man who used to sit and beg?” (niv)
  • Provérbios 21:25-26
    The craving of a sluggard will be the death of him, because his hands refuse to work.All day long he craves for more, but the righteous give without sparing. (niv)
  • Lucas 16:20
    At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with sores (niv)
  • Jeremias 5:31
    The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way. But what will you do in the end? (niv)
  • Lucas 12:17
    He thought to himself,‘ What shall I do? I have no place to store my crops.’ (niv)
  • 2 Tessalonicenses 3 11
    We hear that some among you are idle and disruptive. They are not busy; they are busybodies. (niv)
  • Atos 3:2
    Now a man who was lame from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts. (niv)
  • Provérbios 18:9
    One who is slack in his work is brother to one who destroys. (niv)
  • Marcos 10:46
    Then they came to Jericho. As Jesus and his disciples, together with a large crowd, were leaving the city, a blind man, Bartimaeus( which means“ son of Timaeus”), was sitting by the roadside begging. (niv)
  • Ester 6:6
    When Haman entered, the king asked him,“ What should be done for the man the king delights to honor?” Now Haman thought to himself,“ Who is there that the king would rather honor than me?” (niv)
  • Provérbios 15:19
    The way of the sluggard is blocked with thorns, but the path of the upright is a highway. (niv)
  • Provérbios 20:4
    Sluggards do not plow in season; so at harvest time they look but find nothing. (niv)
  • Provérbios 27:23-27
    Be sure you know the condition of your flocks, give careful attention to your herds;for riches do not endure forever, and a crown is not secure for all generations.When the hay is removed and new growth appears and the grass from the hills is gathered in,the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.You will have plenty of goats’ milk to feed your family and to nourish your female servants. (niv)
  • Isaías 10:3
    What will you do on the day of reckoning, when disaster comes from afar? To whom will you run for help? Where will you leave your riches? (niv)
  • Provérbios 26:13-16
    A sluggard says,“ There’s a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!”As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.A sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth.A sluggard is wiser in his own eyes than seven people who answer discreetly. (niv)
  • Atos 9:6
    “ Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.” (niv)