<< 路加福音 17:14 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他看见了,就对他们说:“你们去给祭司检查吧。”他们去的时候就洁净了。
  • 新标点和合本
    耶稣看见,就对他们说:“你们去把身体给祭司察看。”他们去的时候就洁净了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣看见,就对他们说:“你们去,把身体给祭司检查。”他们正去的时候就洁净了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣看见,就对他们说:“你们去,把身体给祭司检查。”他们正去的时候就洁净了。
  • 当代译本
    耶稣看见他们,就说:“去让祭司察看你们的身体。”他们去的时候,就洁净了。
  • 中文标准译本
    耶稣看见了,就对他们说:“你们去,让祭司检查你们吧!”结果在他们去的时候,就被洁净了。
  • 新標點和合本
    耶穌看見,就對他們說:「你們去把身體給祭司察看。」他們去的時候就潔淨了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌看見,就對他們說:「你們去,把身體給祭司檢查。」他們正去的時候就潔淨了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌看見,就對他們說:「你們去,把身體給祭司檢查。」他們正去的時候就潔淨了。
  • 當代譯本
    耶穌看見他們,就說:「去讓祭司察看你們的身體。」他們去的時候,就潔淨了。
  • 聖經新譯本
    他看見了,就對他們說:“你們去給祭司檢查吧。”他們去的時候就潔淨了。
  • 呂振中譯本
    耶穌看見了,就對他們說:『你們去,把本身指給祭司看。』他們去的時候,就得潔淨了。
  • 中文標準譯本
    耶穌看見了,就對他們說:「你們去,讓祭司檢查你們吧!」結果在他們去的時候,就被潔淨了。
  • 文理和合譯本
    耶穌目之曰、爾往示身於祭司、往時即潔矣、
  • 文理委辦譯本
    耶穌視之曰、往示祭司、往時即潔矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌視之曰、爾往見祭司、使彼驗爾身、往時即潔矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌見而諭之曰:『第回、可往示司祭。』方退、而身已潔。
  • New International Version
    When he saw them, he said,“ Go, show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed.
  • New International Reader's Version
    Jesus saw them and said,“ Go. Show yourselves to the priests.” While they were on the way, they were healed.
  • English Standard Version
    When he saw them he said to them,“ Go and show yourselves to the priests.” And as they went they were cleansed.
  • New Living Translation
    He looked at them and said,“ Go show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed of their leprosy.
  • Christian Standard Bible
    When he saw them, he told them,“ Go and show yourselves to the priests.” And while they were going, they were cleansed.
  • New American Standard Bible
    When He saw them, He said to them,“ Go and show yourselves to the priests.” And as they were going, they were cleansed.
  • New King James Version
    So when He saw them, He said to them,“ Go, show yourselves to the priests.” And so it was that as they went, they were cleansed.
  • American Standard Version
    And when he saw them, he said unto them, Go and show yourselves unto the priests. And it came to pass, as they went, they were cleansed.
  • Holman Christian Standard Bible
    When He saw them, He told them,“ Go and show yourselves to the priests.” And while they were going, they were healed.
  • King James Version
    And when he saw[ them], he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
  • New English Translation
    When he saw them he said,“ Go and show yourselves to the priests.” And as they went along, they were cleansed.
  • World English Bible
    When he saw them, he said to them,“ Go and show yourselves to the priests.” As they went, they were cleansed.

交叉引用

  • 路加福音 5:14
    耶稣嘱咐他不可告诉任何人,“你只要去给祭司检查,并且照着摩西所规定的,为你得洁净献祭,好向大家作证。”
  • 马太福音 3:15
    耶稣回答:“暂且这样作吧。我们理当这样履行全部的义。”于是约翰答应了他。
  • 约翰福音 11:10
    人若在夜间行走,就会跌倒,因为他没有光。”
  • 利未记 14:1-32
    耶和华对摩西说:“患痲风病的人得洁净的日子,应守的律例如下:人要带他去见祭司。祭司要出到营外去察看,祭司若是看见患病的人身上的痲风病已经好了,就要吩咐人为那求洁净的人,拿两只洁净的活鸟、香柏木、朱红色线和牛膝草来。祭司要吩咐人用瓦器盛活水,把一只鸟宰杀在上面。至于那只活鸟,祭司要把它与香柏木、朱红色线和牛膝草一起拿来,把这些物品和活鸟一同蘸于那在活水上宰杀的鸟血中,然后向那患痲风病求洁净的人身上弹七次,就可以宣布他洁净;又让那只活鸟飞到田野去。那得洁净的人要洗自己的衣服,剃去身上所有的毛发,用水洗澡,就洁净了;然后他可以进营,只是还要在自己的帐幕外住七天。第七天,他要把身上一切的毛发都剃去;头发、胡须、眉毛和身上一切的毛发都剃去;又要洗衣服,用水洗身,就洁净了。“第八天,他要取两只没有残疾的公羊羔和一只没有残疾一岁的母羊羔,又要把调油的细面三公斤作素祭,以及三分之一公升油一同取来。行洁净礼的祭司领那求洁净的人拿着这些祭物站在会幕门口,耶和华的面前。祭司取一只公羊羔,献作赎愆祭,取三分之一公升油一同献上;祭司把这两样当作摇祭,在耶和华面前摇一摇。他要在圣洁的地方,就是宰杀赎罪祭牲和燔祭牲的地方,宰杀那只公羊羔,因为赎愆祭牲,像赎罪祭牲一样,是至圣的,要归祭司;祭司要取些赎愆祭牲的血,抹在得洁净的人的右耳垂上和右手的大拇指上,以及右脚的大拇趾上。祭司又从那三分之一公升油中,取出一点来,倒在自己的左掌里;把右手的一个指头,蘸在左掌的油里,在耶和华面前用指头把油弹七次。然后祭司要把手中剩下的油,抹在那得洁净的人的右耳垂上和右手的大拇指上,以及右脚的大拇趾上,就是抹在赎愆祭牲的血上。祭司要把手中剩下的油,抹在那得洁净的人的头上;祭司在耶和华面前为他赎罪。祭司要献赎罪祭,为那得洁净的人赎罪,使他脱离污秽,然后宰杀燔祭牲。祭司要把燔祭和素祭献在祭坛上,为他赎罪,他就洁净了。“但如果他贫穷,经济能力不足,他只要拿一只公绵羊羔作赎愆祭,摇一摇为他赎罪;要把调油的细面一公斤作素祭,和三分之一公升的油一同拿来;又要按他的经济能力,拿两只斑鸠或是两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。第八天,他为了自己得洁净,要把这些祭物带到会幕门口,耶和华面前,交给祭司。祭司要取那只作赎愆祭的公羊羔和那三分之一公升油;祭司把这些,在耶和华面前摇一摇当作摇祭;然后宰杀作赎愆祭的公羊羔,取一些赎愆祭牲的血,抹在那得洁净的人的右耳垂上和右手的大拇指上,以及右脚的大拇趾上。祭司要把一些油倒在自己的左掌里;用右手的一个指头把左掌中的油,在耶和华面前弹七次。祭司又要把手中的油,抹在那得洁净的人的右耳垂上和右手的大拇指上,以及右脚的大拇趾上,就是抹了赎愆祭牲的血的地方。祭司把手中剩下的油,抹在那得洁净的人的头上,在耶和华面前为他赎罪。那人就要按着自己的经济能力献上一只斑鸠,或是一只雏鸽。他要按着自己的经济能力,献上一只作赎罪祭,一只作燔祭,连同素祭一同献上。祭司要在耶和华面前,为求洁净的人赎罪。这是关于患了痲风病,但经济能力不足够预备正常洁净礼祭物的人,应守的律例。”
  • 列王纪下 5:14
    于是他下去,在约旦河里浸了七趟,正如神人所吩咐的。他的肌肉就复原,好像小孩子的肌肉,他就得了洁净。
  • 利未记 13:1-46
    耶和华对摩西和亚伦说:“如果有人在皮肉上生了瘤,或癣,或火斑,后来皮肉变成了大痲风病症(本章病名多不能确定它们的学名。传统翻译作“痲风”的希伯来字,本章用来形容不同的皮肤病症),就要把他带到一个作祭司的亚伦子孙那里。祭司要察看皮肉上的病症;如果患处的毛已经变白(“变白”或译:“较其他皮肉色泽显然为深”),病症的现象又深透皮下的肉,就是大痲风病症,祭司发现这样,就要宣布他为不洁净。火斑若是在他的皮肉上发白,但没有深透皮肤的现象,上面的毛也没有变白,祭司就要把患者隔离七天。到了第七天,祭司要察看他,如果看见病情止住了,皮上的患处没有蔓延,祭司还要把他再隔离七天。到了第七天,祭司要再察看他;如果看见患处色泽变淡,也没有在皮上蔓延,祭司就要宣布他为洁净,这不过是癣;他洗净衣服,就得洁净了。但是祭司察看,宣布他洁净以后,癣若是在皮上蔓延,他就要再次给祭司察看。祭司要察看他;如果发现癣在皮上蔓延了,祭司就要宣布他为不洁净;这是大痲风。“如果有人感染到大痲风,就要带他到祭司那里。祭司要察看,如果发现皮上有白色浮肿,毛已经变白,患处的肉红肿,这就是皮肉上的潜伏性痲风病发作,祭司要宣布他为不洁净;不必隔离观察,因为他已经不洁净。如果祭司认为痲风病已在皮上蔓延,从头到脚遮满了患病者全身的皮,那么祭司就要察看;如果看见痲风布满了他的全身,祭司就要宣布那患病者为洁净;因为全身变白,就算是洁净。但他身上什么时候出现红肿的肉,他就成为不洁净。祭司发现那红肿的肉,就要宣布他为不洁净;红肿的肉原来是不洁净的,是痲风病。但红肿的肉若是再复原,又变成白,他就要到祭司那里,祭司要察看;如果看见患处变白了,祭司就要宣布那患病者为洁净的;他就洁净了。“人若是在皮肉上生了疮,已经医好了;但在长疮之处又起了白色浮肿,或是白中带红的火斑,他就要给祭司察看。祭司要察看;如果发现有深透皮肤的现象,上面的毛也变白了,祭司就要宣布他为不洁净;这就是在疮中发作出来的痲风病。但如果祭司察看病情,看见上面没有白毛,也没有深透皮肤,只是发暗而已,祭司就要把他隔离七天;如果在皮肤上蔓延,祭司就要宣布他为不洁净;这就是痲风病。火斑若是在原处止住,没有蔓延,就是疮的疤痕,祭司就要宣布他为洁净。“如果人的皮肉发炎,发炎红肿的肉成了火斑,白中带红,或是纯白,祭司就要察看病情;如果发现火斑中的毛变白了,又有深透皮肤的现象,这就是从发炎发作出来的痲风病。祭司就要宣布他为不洁净;这是痲风病。但如果祭司察看病情,看见火斑中没有白毛,也没有深透皮肤,只是发暗而已,祭司就要把他隔离七天。到了第七天,祭司要察看;火斑若是在皮上蔓延,祭司就要宣布他为不洁净,这是痲风病。火斑若是在原处止住,没有在皮上蔓延,只是发暗而已,这是发炎肿瘤,祭司就要宣布他为洁净,因为这只是发炎的疤痕。“无论男女,如果在头上或是胡须上受到感染,祭司要察看那病;如果发现有深透皮肤的现象,而且还有黄色细毛,祭司就要宣布他为不洁净,这是癞痢,是头上或是胡须上的痲风病。祭司察看癞痢的患处;如果看见没有深透皮肤的现象,那里也没有黑毛,祭司就要把那患癞痢的人隔离七天。到了第七天,祭司要察看患处;如果看见癞痢没有蔓延,那里也没有黄毛,癞痢也没有深透皮肤的现象,那人就要剃去须发,患癞痢的地方却不可剃;祭司要把那患癞痢的人再隔离七天。到了第七天,祭司要再察看那癞痢;如果看见癞痢在皮上没有蔓延,也没有深透皮肤的现象,祭司就要宣布他为洁净;他洗净衣服,就洁净了。但是他得洁净以后,癞痢若是在皮上蔓延,祭司就要察看;如果发现癞痢在皮上蔓延,祭司不必找黄毛,他已经不洁净。如果祭司认为,癞痢已经止住,那里也长了黑毛;癞痢已经痊愈,那人就洁净了,祭司要宣布他为洁净。“无论男女,皮肉上若是起了斑点,白色的斑点,祭司就要察看;如果发现斑点在皮肉上呈灰白色,这是皮肤出疹,那人是洁净的。“人的头发若是掉下了,只不过是秃头,还是洁净的。人的头顶上若是掉下了头发,只不过是秃额,他还是洁净的。但是头顶秃处或是额前秃处,若有白中带红的病症,这就是痲风病,在他的头顶秃处或是额前处发作。祭司就要察看,如果发现在他头顶秃处或是额前秃处,有白中带红的浮肿病症,像皮肉上痲风病的现象,那人就是患了痲风病,就不洁净;祭司要宣布他为不洁净,那人头上染了痲风。“身上患有痲风病的人,要撕裂自己的衣服,披头散发,遮盖上唇喊叫:‘不洁净!不洁净!’在他患病的日子里,他是不洁净的;他既然不洁净,就要独居,住在营外。
  • 马太福音 8:3-4
    耶稣伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”他的痲风立刻洁净了。耶稣对他说:“你千万不可告诉别人,只要去给祭司检查,并且照着摩西所规定的献上供物,好向大家作证。”
  • 以赛亚书 65:24
    那时,他们还未呼求,我就应允,他们还在说话,我就垂听。
  • 约翰福音 2:5
    他母亲告诉仆人说:“他吩咐你们什么,就作什么。”
  • 约翰福音 4:50-53
    耶稣告诉他:“回去吧,你的儿子好了。”那人信耶稣对他说的话,就回去了。正下去的时候,他的仆人迎着他走来,说他的孩子好了。他就向仆人查问孩子是什么时候好转的。他们告诉他:“昨天下午一点钟,热就退了。”这父亲就知道,那正是耶稣告诉他“你的儿子好了”的时候,他自己和全家就信了。
  • 约翰福音 9:7
    对他说:“你去西罗亚池洗一洗吧。”(西罗亚就是“奉差遣”的意思。)于是他就去了,洗完了,走的时候,就看见了。