<< Luke 17:2 >>

本节经文

  • American Standard Version
    It were well for him if a millstone were hanged about his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
  • 新标点和合本
    就是把磨石拴在这人的颈项上,丢在海里,还强如他把这小子里的一个绊倒了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人若把这些小子中的一个绊倒的,还不如把磨石拴在他的颈项上,丢在海里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    人若把这些小子中的一个绊倒的,还不如把磨石拴在他的颈项上,丢在海里。
  • 当代译本
    谁使一个卑微的弟兄失足犯罪,他的下场比把大磨石拴在他脖子上扔到海里还要惨。
  • 圣经新译本
    就算拿一块大磨石拴在他的颈项上,把他沉在深海里,比他使这小子中的一个犯罪还好。
  • 中文标准译本
    对他来说,就算脖子上拴着大磨石,被丢到海里,也比他使这些卑微人中的一个绊倒更好。
  • 新標點和合本
    就是把磨石拴在這人的頸項上,丟在海裏,還強如他把這小子裏的一個絆倒了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人若把這些小子中的一個絆倒的,還不如把磨石拴在他的頸項上,丟在海裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人若把這些小子中的一個絆倒的,還不如把磨石拴在他的頸項上,丟在海裏。
  • 當代譯本
    誰使一個卑微的弟兄失足犯罪,他的下場比把大磨石拴在他脖子上扔到海裡還要慘。
  • 聖經新譯本
    就算拿一塊大磨石拴在他的頸項上,把他沉在深海裡,比他使這小子中的一個犯罪還好。
  • 呂振中譯本
    假使一塊磨石掛在他的脖子上,拋在海裏,這倒比他把這些微小者之一絆跌了還上算呢!
  • 中文標準譯本
    對他來說,就算脖子上拴著大磨石,被丟到海裡,也比他使這些卑微人中的一個絆倒更好。
  • 文理和合譯本
    與其陷此小子之一於罪、寧以巨磨繫頸投於海、
  • 文理委辦譯本
    與其陷小子於罪、寧人以巨磨懸其頸、而投於海、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與其使此小子之一陷於罪、寧以巨磨石繫其頸而投於海、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    與其使一小子失足陷罪、孰若磨石懸頸、而被投於海之為愈乎!
  • New International Version
    It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble.
  • New International Reader's Version
    Suppose people lead one of these little ones to sin. It would be better for those people to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck.
  • English Standard Version
    It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were cast into the sea than that he should cause one of these little ones to sin.
  • New Living Translation
    It would be better to be thrown into the sea with a millstone hung around your neck than to cause one of these little ones to fall into sin.
  • Christian Standard Bible
    It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea than for him to cause one of these little ones to stumble.
  • New American Standard Bible
    It is better for him if a millstone is hung around his neck and he is thrown into the sea, than that he may cause one of these little ones to sin.
  • New King James Version
    It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, than that he should offend one of these little ones.
  • Holman Christian Standard Bible
    It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea than for him to cause one of these little ones to stumble.
  • King James Version
    It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
  • New English Translation
    It would be better for him to have a millstone tied around his neck and be thrown into the sea than for him to cause one of these little ones to sin.
  • World English Bible
    It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.

交叉引用

  • Mark 9:42
    And whosoever shall cause one of these little ones that believe on me to stumble, it were better for him if a great millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
  • Matthew 18:14
    Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
  • Matthew 18:3-6
    and said, Verily I say unto you, Except ye turn, and become as little children, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven.Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is the greatest in the kingdom of heaven.And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me:but whoso shall cause one of these little ones that believe on me to stumble, it is profitable for him that a great millstone should be hanged about his neck, and that he should be sunk in the depth of the sea.
  • 1 Corinthians 8 11-1 Corinthians 8 12
    For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.
  • Matthew 18:10
    See that ye despise not one of these little ones: for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.
  • 1 Corinthians 9 22
    To the weak I became weak, that I might gain the weak: I am become all things to all men, that I may by all means save some.
  • Matthew 26:24
    The Son of man goeth, even as it is written of him: but woe unto that man through whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had not been born.
  • 2 Peter 2 1-2 Peter 2 3
    But there arose false prophets also among the people, as among you also there shall be false teachers, who shall privily bring in destructive heresies, denying even the Master that bought them, bringing upon themselves swift destruction.And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of.And in covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose sentence now from of old lingereth not, and their destruction slumbereth not.
  • Isaiah 40:11
    He will feed his flock like a shepherd, he will gather the lambs in his arm, and carry them in his bosom, and will gently lead those that have their young.
  • John 21:15
    So when they had broken their fast, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of John, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.
  • 1 Corinthians 9 15
    But I have used none of these things: and I write not these things that it may be so done in my case; for it were good for me rather to die, than that any man should make my glorying void.
  • Zechariah 13:7
    Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith Jehovah of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered; and I will turn my hand upon the little ones.