<< Luke 17:6 >>

本节经文

  • New English Translation
    So the Lord replied,“ If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this black mulberry tree,‘ Be pulled out by the roots and planted in the sea,’ and it would obey you.
  • 新标点和合本
    主说:“你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说:‘你要拔起根来,栽在海里’,它也必听从你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主说:“你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说:‘你要连根拔起,栽在海里’,它也会听从你们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    主说:“你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说:‘你要连根拔起,栽在海里’,它也会听从你们。”
  • 当代译本
    主说:“如果你们的信心像一粒芥菜种那么大,便可对这棵桑树说,‘连根拔起,栽在大海里!’它必服从你们。
  • 圣经新译本
    主说:“如果你们有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说:‘拔起根来,栽到海里去!’它也必听从你们。
  • 中文标准译本
    主说:“如果你们有像一粒芥菜种子那样的信仰,即使是对这棵桑树说‘愿你被连根拔起,栽到海里去!’它也会听从你们。
  • 新標點和合本
    主說:「你們若有信心像一粒芥菜種,就是對這棵桑樹說:『你要拔起根來,栽在海裏』,它也必聽從你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主說:「你們若有信心像一粒芥菜種,就是對這棵桑樹說:『你要連根拔起,栽在海裏』,它也會聽從你們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主說:「你們若有信心像一粒芥菜種,就是對這棵桑樹說:『你要連根拔起,栽在海裏』,它也會聽從你們。」
  • 當代譯本
    主說:「如果你們的信心像一粒芥菜種那麼大,便可對這棵桑樹說,『連根拔起,栽在大海裡!』它必服從你們。
  • 聖經新譯本
    主說:“如果你們有信心像一粒芥菜種,就是對這棵桑樹說:‘拔起根來,栽到海裡去!’它也必聽從你們。
  • 呂振中譯本
    主說:『假使你們有信心像一粒芥菜種,就使對這棵黑桑樹說,「你當連根都拔起來,栽在海裏」,它也是會聽從你們的。
  • 中文標準譯本
    主說:「如果你們有像一粒芥菜種子那樣的信仰,即使是對這棵桑樹說『願你被連根拔起,栽到海裡去!』它也會聽從你們。
  • 文理和合譯本
    主曰、爾若有信如芥種一粒、即命此桑拔根植於海、亦必順爾、
  • 文理委辦譯本
    主曰、若爾有信如芥種、則命此桑拔根植於海、亦聽命焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、若爾有信如芥種、即命此桑、拔根而植於海、亦必聽爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主曰:『第有信德如芥種、即命此桑樹自拔、而移植於海、亦從爾命矣。
  • New International Version
    He replied,“ If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree,‘ Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.
  • New International Reader's Version
    He replied,“ Suppose you have faith as small as a mustard seed. Then you can say to this mulberry tree,‘ Be pulled up. Be planted in the sea.’ And it will obey you.
  • English Standard Version
    And the Lord said,“ If you had faith like a grain of mustard seed, you could say to this mulberry tree,‘ Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.
  • New Living Translation
    The Lord answered,“ If you had faith even as small as a mustard seed, you could say to this mulberry tree,‘ May you be uprooted and be planted in the sea,’ and it would obey you!
  • Christian Standard Bible
    “ If you have faith the size of a mustard seed,” the Lord said,“ you can say to this mulberry tree,‘ Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.
  • New American Standard Bible
    But the Lord said,“ If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree,‘ Be uprooted and be planted in the sea’; and it would obey you.
  • New King James Version
    So the Lord said,“ If you have faith as a mustard seed, you can say to this mulberry tree,‘ Be pulled up by the roots and be planted in the sea,’ and it would obey you.
  • American Standard Version
    And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye would say unto this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If you have faith the size of a mustard seed,” the Lord said,“ you can say to this mulberry tree,‘ Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.
  • King James Version
    And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
  • World English Bible
    The Lord said,“ If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree,‘ Be uprooted, and be planted in the sea,’ and it would obey you.

交叉引用

  • Matthew 17:20
    He told them,“ It was because of your little faith. I tell you the truth, if you have faith the size of a mustard seed, you will say to this mountain,‘ Move from here to there,’ and it will move; nothing will be impossible for you.”
  • Mark 9:23
    Then Jesus said to him,“‘ If you are able?’ All things are possible for the one who believes.”
  • Matthew 21:21
    Jesus answered them,“ I tell you the truth, if you have faith and do not doubt, not only will you do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain,‘ Be lifted up and thrown into the sea,’ it will happen.
  • Mark 11:22-23
    Jesus said to them,“ Have faith in God.I tell you the truth, if someone says to this mountain,‘ Be lifted up and thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him.
  • Matthew 13:31-32
    He gave them another parable:“ The kingdom of heaven is like a mustard seed that a man took and sowed in his field.It is the smallest of all the seeds, but when it has grown it is the greatest garden plant and becomes a tree, so that the wild birds come and nest in its branches.”
  • Luke 13:19
    It is like a mustard seed that a man took and sowed in his garden. It grew and became a tree, and the wild birds nested in its branches.”
  • 1 Corinthians 13 2
    And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith so that I can remove mountains, but do not have love, I am nothing.
  • Luke 19:4
    So he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree to see him, because Jesus was going to pass that way.