主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 19:48
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
但找不出方法来,因为百姓都侧耳听他。
新标点和合本
但寻不出法子来,因为百姓都侧耳听他。
和合本2010(上帝版-简体)
但找不出方法来,因为百姓都侧耳听他。
当代译本
只是无从下手,因为百姓都十分喜爱听祂讲道。
圣经新译本
但他们不知道要怎样下手,因为众人都围着他,听他的教训。
中文标准译本
可是他们不知道怎样下手,因为民众都倾心听他。
新標點和合本
但尋不出法子來,因為百姓都側耳聽他。
和合本2010(上帝版-繁體)
但找不出方法來,因為百姓都側耳聽他。
和合本2010(神版-繁體)
但找不出方法來,因為百姓都側耳聽他。
當代譯本
只是無從下手,因為百姓都十分喜愛聽祂講道。
聖經新譯本
但他們不知道要怎樣下手,因為眾人都圍著他,聽他的教訓。
呂振中譯本
卻尋不出所可行的;因為眾民都緊纏着耶穌來聽他。
中文標準譯本
可是他們不知道怎樣下手,因為民眾都傾心聽他。
文理和合譯本
但未得所為、因民皆傾聽之也、
文理委辦譯本
惟不知所為、因眾傾聽之也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟無計可施、因民皆傾聽之也、
New International Version
Yet they could not find any way to do it, because all the people hung on his words.
New International Reader's Version
But they couldn’t find any way to do it. All the people were paying close attention to his words.
English Standard Version
but they did not find anything they could do, for all the people were hanging on his words.
New Living Translation
But they could think of nothing, because all the people hung on every word he said.
Christian Standard Bible
but they could not find a way to do it, because all the people were captivated by what they heard.
New American Standard Bible
and yet they could not find anything that they might do, for all the people were hanging on to every word He said.
New King James Version
and were unable to do anything; for all the people were very attentive to hear Him.
American Standard Version
and they could not find what they might do; for the people all hung upon him, listening.
Holman Christian Standard Bible
but they could not find a way to do it, because all the people were captivated by what they heard.
King James Version
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
New English Translation
but they could not find a way to do it, for all the people hung on his words.
World English Bible
They couldn’t find what they might do, for all the people hung on to every word that he said.
交叉引用
路加福音 20:19-20
文士和祭司长看出这比喻是指着他们说的,当时就想要下手拿他,只是惧怕百姓。于是他们窥探耶稣,打发奸细装作好人,要在他的话上抓把柄,好把他交给总督处置。
使徒行传 16:14
有一个卖紫色布的妇人,名叫吕底亚,是推雅推喇城的人,素来敬拜神。她在听着,主就开导她的心,使她留心听保罗所讲的话。
约翰福音 7:46-49
警卫回答:“从来没有像他这样说话的!”于是法利赛人说:“你们也受了迷惑吗?难道官长或法利赛人中有信他的吗?但这些不明白律法的众人是被诅咒的!”
马太福音 22:15-16
于是,法利赛人出去商议,怎样找话柄来陷害耶稣,就打发他们的门徒同希律党人去见耶稣,说:“老师,我们知道你是诚实的,并且诚诚实实传神的道,无论谁你都一视同仁,因为你不看人的面子。
尼希米记 8:3
他在水门前的广场,从清早到中午,在男女和能明白的人面前读这律法书,众百姓都侧耳而听。
路加福音 22:2-4
祭司长和文士在想法子怎样杀害耶稣,因他们惧怕百姓。这时,撒但入了那称为加略人犹大的心。他本是十二使徒里的一个。他去跟祭司长和守殿官商量怎样把耶稣交给他们。