<< ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2 37 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    现在已经八十四岁,并不离开圣殿,禁食祈求,昼夜侍奉神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就寡居了,现在已经八十四岁。她不离开圣殿,禁食祈求,昼夜事奉上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就寡居了,现在已经八十四岁。她不离开圣殿,禁食祈求,昼夜事奉神。
  • 圣经新译本
    就寡居了,直到八十四岁(“就寡居了,直到八十四岁”或译:“就寡居了八十四年”)。她没有离开过圣殿,以禁食和祷告昼夜事奉主。
  • 中文标准译本
    后来守寡了,现在已经八十四岁。她从不离开圣殿,禁食祈祷,日夜事奉神。
  • 新標點和合本
    現在已經八十四歲,並不離開聖殿,禁食祈求,晝夜事奉神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就寡居了,現在已經八十四歲。她不離開聖殿,禁食祈求,晝夜事奉上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就寡居了,現在已經八十四歲。她不離開聖殿,禁食祈求,晝夜事奉神。
  • 聖經新譯本
    就寡居了,直到八十四歲(“就寡居了,直到八十四歲”或譯:“就寡居了八十四年”)。她沒有離開過聖殿,以禁食和禱告晝夜事奉主。
  • 呂振中譯本
    就寡居、直到八十四歲。並沒有離開過殿;黑夜白日、用禁食和祈求來事奉。
  • 中文標準譯本
    後來守寡了,現在已經八十四歲。她從不離開聖殿,禁食祈禱,日夜事奉神。
  • 文理和合譯本
    為嫠八十有四年、身不離殿、禁食祈禱、日夜事主、
  • 文理委辦譯本
    為嫠八十四年、身不離殿、禁食祈禱、日夜崇事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為嫠約八十四年、或作壽約八十四歲不離聖殿、禁食祈禱、日夜奉事天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    遂守寡至今、年已八十有四歲矣;平生不離聖殿、朝暮嚴齋祈禱。
  • New International Version
    and then was a widow until she was eighty-four. She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying.
  • New International Reader's Version
    Then she was a widow until she was 84. She never left the temple. She worshiped night and day, praying and going without food.
  • English Standard Version
    and then as a widow until she was eighty-four. She did not depart from the temple, worshiping with fasting and prayer night and day.
  • New Living Translation
    Then she lived as a widow to the age of eighty four. She never left the Temple but stayed there day and night, worshiping God with fasting and prayer.
  • Christian Standard Bible
    and was a widow for eighty-four years. She did not leave the temple, serving God night and day with fasting and prayers.
  • New American Standard Bible
    and then as a widow to the age of eighty four. She did not leave the temple grounds, serving night and day with fasts and prayers.
  • New King James Version
    and this woman was a widow of about eighty-four years, who did not depart from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.
  • American Standard Version
    and she had been a widow even unto fourscore and four years), who departed not from the temple, worshipping with fastings and supplications night and day.
  • Holman Christian Standard Bible
    and was a widow for 84 years. She did not leave the temple complex, serving God night and day with fasting and prayers.
  • King James Version
    And she[ was] a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served[ God] with fastings and prayers night and day.
  • New English Translation
    She had lived as a widow since then for eighty- four years. She never left the temple, worshiping with fasting and prayer night and day.
  • World English Bible
    and she had been a widow for about eighty- four years), who didn’t depart from the temple, worshiping with fastings and petitions night and day.

交叉引用

  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 5 5
    The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 14 23
    Paul and Barnabas appointed elders for them in each church and, with prayer and fasting, committed them to the Lord, in whom they had put their trust. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26 7
    This is the promise our twelve tribes are hoping to see fulfilled as they earnestly serve God day and night. King Agrippa, it is because of this hope that these Jews are accusing me. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13 3
    So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off. (niv)
  • PSA 23:6
    Surely your goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord forever. (niv)
  • PSA 84:4
    Blessed are those who dwell in your house; they are ever praising you. (niv)
  • PSA 84:10
    Better is one day in your courts than a thousand elsewhere; I would rather be a doorkeeper in the house of my God than dwell in the tents of the wicked. (niv)
  • PSA 135:1-2
    Praise the Lord. Praise the name of the Lord; praise him, you servants of the Lord,you who minister in the house of the Lord, in the courts of the house of our God. (niv)
  • EXO 38:8
    They made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the tent of meeting. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5 33
    They said to him,“ John’s disciples often fast and pray, and so do the disciples of the Pharisees, but yours go on eating and drinking.” (niv)
  • 1SA 2:2
    “ There is no one holy like the Lord; there is no one besides you; there is no Rock like our God. (niv)
  • PSA 27:4
    One thing I ask from the Lord, this only do I seek: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze on the beauty of the Lord and to seek him in his temple. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3 12
    The one who is victorious I will make a pillar in the temple of my God. Never again will they leave it. I will write on them the name of my God and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which is coming down out of heaven from my God; and I will also write on them my new name. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7 15
    Therefore,“ they are before the throne of God and serve him day and night in his temple; and he who sits on the throne will shelter them with his presence. (niv)
  • PSA 92:13
    planted in the house of the Lord, they will flourish in the courts of our God. (niv)
  • PSA 22:2
    My God, I cry out by day, but you do not answer, by night, but I find no rest. (niv)