<< 路加福音 2:46 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    到了第三天,他们发现耶稣在圣殿里,坐在教师们当中,一边听,一边问。
  • 新标点和合本
    过了三天,就遇见他在殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    过了三天,他们发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 和合本2010(神版-简体)
    过了三天,他们发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 当代译本
    三天后,他们才在圣殿里找到耶稣,祂正和教师们坐在一起,一边听一边问问题。
  • 圣经新译本
    过了三天,才发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 新標點和合本
    過了三天,就遇見他在殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    過了三天,他們發現他在聖殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    過了三天,他們發現他在聖殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 當代譯本
    三天後,他們才在聖殿裡找到耶穌,祂正和教師們坐在一起,一邊聽一邊問問題。
  • 聖經新譯本
    過了三天,才發現他在聖殿裡,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 呂振中譯本
    過了三天、就找着他在殿裏,坐在教師們中間,也聽他們,也詰問他們。
  • 中文標準譯本
    到了第三天,他們發現耶穌在聖殿裡,坐在教師們當中,一邊聽,一邊問。
  • 文理和合譯本
    三日後遇之於殿、坐諸師中、且聽且問、
  • 文理委辦譯本
    三日後、遇於殿、坐先生中、且聽且問焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    三日後、遇之於聖殿、坐於教法師中、且聽且問、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    覓之三日、始得之於聖殿中、與律學博士共坐、相與詰難辯疑;
  • New International Version
    After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • New International Reader's Version
    After three days they found him in the temple courtyard. He was sitting with the teachers. He was listening to them and asking them questions.
  • English Standard Version
    After three days they found him in the temple, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • New Living Translation
    Three days later they finally discovered him in the Temple, sitting among the religious teachers, listening to them and asking questions.
  • Christian Standard Bible
    After three days, they found him in the temple sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • New American Standard Bible
    Then, after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.
  • New King James Version
    Now so it was that after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.
  • American Standard Version
    And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them, and asking them questions:
  • Holman Christian Standard Bible
    After three days, they found Him in the temple complex sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • King James Version
    And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.
  • New English Translation
    After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • World English Bible
    After three days they found him in the temple, sitting in the middle of the teachers, both listening to them, and asking them questions.

交叉引用

  • 以赛亚书 49:1-2
    众海岛啊,要听我的话!远方的众民哪,要留心听!我在母腹中,耶和华就召唤了我;我在母腹中,他就提了我的名。他使我的口如锐利的刀剑,把我掩藏在他手的荫庇下;他又使我成为磨利的箭矢,把我隐藏在他的箭袋中。
  • 路加福音 5:17
    就在那些日子里,有一天耶稣在教导人的时候,也有些法利赛人和律法教师坐在那里,他们是从加利利和犹太地区的各村庄,以及耶路撒冷来的。主的大能与耶稣同在,使他能医病。
  • 使徒行传 5:34
    但有一个名叫迦玛列的法利赛人,是全体民众所尊敬的律法教师,在议会中站了起来,下令把使徒们暂时带到外面去,
  • 马太福音 12:40
    就是说,正如约拿在大鱼的肚子里三天三夜,人子也照样将要在地心三天三夜。
  • 以赛亚书 50:4
    主耶和华赐给了我门徒的口舌,使我知道怎样用话语扶助疲乏的人。他每天清晨唤醒我,唤醒我的耳朵,使我能像门徒那样地听。
  • 列王纪上 12:5
  • 列王纪上 12:12
  • 马太福音 27:63-64
    说:“大人,我们想起当那个迷惑人的还活着时曾经说过:‘在第三天我要复活。’所以,请你下令严密看守那坟墓,一直到第三天,免得他的门徒们来把他偷走,然后对民众说他从死人中复活了,这样,那最后的迷惑就要比先前的更厉害了。”
  • 马太福音 16:21
    从那时候起,耶稣开始向他的门徒们指示他必须到耶路撒冷去,经受长老们、祭司长们和经文士们的很多苦害,并且被杀,然后在第三天要复活。
  • 路加福音 2:44-45
    以为他在同行的人群中。他们走了一天的路,才开始在亲戚和熟人中找他。他们找不到他,就回到耶路撒冷去找。