<< 路加福音 20:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣就设比喻对百姓说:“有人栽了一个葡萄园,租给园户,就往外国去住了许久。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣用这个比喻对百姓说:“有人开垦了一个葡萄园,租给园户,就出外远行,去了许久。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣用这个比喻对百姓说:“有人开垦了一个葡萄园,租给园户,就出外远行,去了许久。
  • 当代译本
    接着耶稣对众人讲了个比喻:“有人开垦了一个葡萄园,把园子租给几个佃户,就出远门了。
  • 圣经新译本
    于是耶稣向众人讲了这个比喻:“有一个人栽种了一个葡萄园,租给佃户,就远行去了很久。
  • 中文标准译本
    接着,耶稣开始对民众讲这个比喻:“有一个人栽种了一个葡萄园,把它租给一些农夫,然后就出外旅行,去了许久。
  • 新標點和合本
    耶穌就設比喻對百姓說:「有人栽了一個葡萄園,租給園戶,就往外國去住了許久。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌用這個比喻對百姓說:「有人開墾了一個葡萄園,租給園戶,就出外遠行,去了許久。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌用這個比喻對百姓說:「有人開墾了一個葡萄園,租給園戶,就出外遠行,去了許久。
  • 當代譯本
    接著耶穌對眾人講了個比喻:「有人開墾了一個葡萄園,把園子租給幾個佃戶,就出遠門了。
  • 聖經新譯本
    於是耶穌向眾人講了這個比喻:“有一個人栽種了一個葡萄園,租給佃戶,就遠行去了很久。
  • 呂振中譯本
    耶穌就對人民說起這個比喻來:『有一個人栽了一個葡萄園,租給葡萄園工,就出外去了好久。
  • 中文標準譯本
    接著,耶穌開始對民眾講這個比喻:「有一個人栽種了一個葡萄園,把它租給一些農夫,然後就出外旅行,去了許久。
  • 文理和合譯本
    乃設喻語眾曰、有樹葡萄園者、租與農夫、而往異地久之、
  • 文理委辦譯本
    乃設譬語眾曰、有人樹葡萄園、租與農夫、而往異地、久之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃設此喻語眾曰、有人植葡萄園、租與園夫、遂往遠地久居、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌向眾設喻曰:『昔有經營葡萄園者、租於園戶、而離其鄉、久旅國外、
  • New International Version
    He went on to tell the people this parable:“ A man planted a vineyard, rented it to some farmers and went away for a long time.
  • New International Reader's Version
    Jesus went on to tell the people a story.“ A man planted a vineyard,” he said.“ He rented it out to some farmers. Then he went away for a long time.
  • English Standard Version
    And he began to tell the people this parable:“ A man planted a vineyard and let it out to tenants and went into another country for a long while.
  • New Living Translation
    Now Jesus turned to the people again and told them this story:“ A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and moved to another country to live for several years.
  • Christian Standard Bible
    Now he began to tell the people this parable:“ A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went away for a long time.
  • New American Standard Bible
    But He began to tell the people this parable:“ A man planted a vineyard and leased it to vine growers, and went on a journey for a long time.
  • New King James Version
    Then He began to tell the people this parable:“ A certain man planted a vineyard, leased it to vinedressers, and went into a far country for a long time.
  • American Standard Version
    And he began to speak unto the people this parable: A man planted a vineyard, and let it out to husbandmen, and went into another country for a long time.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He began to tell the people this parable:“ A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went away for a long time.
  • King James Version
    Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.
  • New English Translation
    Then he began to tell the people this parable:“ A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went on a journey for a long time.
  • World English Bible
    He began to tell the people this parable.“ A man planted a vineyard, and rented it out to some farmers, and went into another country for a long time.

交叉引用

  • 马太福音 21:33-46
    “你们再听一个比喻:有个家主栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。收果子的时候近了,就打发仆人到园户那里去收果子。园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。主人又打发别的仆人去,比先前更多;园户还是照样待他们。后来打发他的儿子到他们那里去,意思说:‘他们必尊敬我的儿子。’不料,园户看见他儿子,就彼此说:‘这是承受产业的。来吧,我们杀他,占他的产业!’他们就拿住他,推出葡萄园外,杀了。园主来的时候要怎样处治这些园户呢?”他们说:“要下毒手除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按着时候交果子的园户。”耶稣说:“经上写着:‘匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。这是主所作的,在我们眼中看为希奇。’这经你们没有念过吗?所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的百姓。谁掉在这石头上,必要跌碎;这石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。”祭司长和法利赛人听见他的比喻,就看出他是指着他们说的。他们想要捉拿他,只是怕众人,因为众人以他为先知。 (cunps)
  • 马可福音 12:1-12
    耶稣就用比喻对他们说:“有人栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。到了时候,打发一个仆人到园户那里,要从园户收葡萄园的果子。园户拿住他,打了他,叫他空手回去。再打发一个仆人到他们那里。他们打伤他的头,并且凌辱他。又打发一个仆人去,他们就杀了他。后又打发好些仆人去,有被他们打的,有被他们杀的。园主还有一位是他的爱子,末后又打发他去,意思说:‘他们必尊敬我的儿子。’不料,那些园户彼此说:‘这是承受产业的。来吧,我们杀他,产业就归我们了!’于是拿住他,杀了他,把他丢在园外。这样,葡萄园的主人要怎么办呢?他要来除灭那些园户,将葡萄园转给别人。经上写着说:‘匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。这是主所做的,在我们眼中看为希奇。’这经你们没有念过吗?”他们看出这比喻是指着他们说的,就想要捉拿他,只是惧怕百姓,于是离开他走了。 (cunps)
  • 以赛亚书 5:1-7
    我要为我所亲爱的唱歌,是我所爱者的歌,论他葡萄园的事:我所亲爱的有葡萄园在肥美的山冈上。他刨挖园子,捡去石头,栽种上等的葡萄树,在园中盖了一座楼,又凿出压酒池;指望结好葡萄,反倒结了野葡萄。耶路撒冷的居民和犹大人哪,请你们现今在我与我的葡萄园中,断定是非。我为我葡萄园所做之外,还有什么可做的呢?我指望结好葡萄,怎么倒结了野葡萄呢?现在我告诉你们,我要向我葡萄园怎样行:我必撤去篱笆,使它被吞灭,拆毁墙垣,使它被践踏。我必使它荒废,不再修理,不再锄刨,荆棘蒺藜倒要生长。我也必命云不降雨在其上。万军之耶和华的葡萄园就是以色列家;他所喜爱的树就是犹大人。他指望的是公平,谁知倒有暴虐;指望的是公义,谁知倒有冤声。 (cunps)
  • 约翰福音 15:1-8
    “我是真葡萄树,我父是栽培的人。凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能作什么。人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了。你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。 (cunps)
  • 诗篇 80:8-14
    你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。你在这树根前预备了地方,它就深深扎根,爬满了地。它的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。它发出枝子,长到大海,发出蔓子,延到大河。你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取?林中出来的野猪把它糟踏;野地的走兽拿它当食物。万军之神啊,求你回转!从天上垂看,眷顾这葡萄树, (cunps)
  • 耶利米书 2:21
    然而,我栽你是上等的葡萄树,全然是真种子;你怎么向我变为外邦葡萄树的坏枝子呢? (cunps)
  • 雅歌 8:11-12
    所罗门在巴力哈们有一葡萄园;他将这葡萄园交给看守的人,为其中的果子必交一千舍客勒银子。我自己的葡萄园在我面前。所罗门哪,一千舍客勒归你,二百舍客勒归看守果子的人。 (cunps)
  • 路加福音 19:12
    “有一个贵胄往远方去,要得国回来, (cunps)
  • 马太福音 25:14
    “天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们, (cunps)
  • 哥林多前书 3:6-9
    我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有神叫他生长。可见栽种的,算不得什么,浇灌的,也算不得什么;只在那叫他生长的神。栽种的和浇灌的,都是一样,但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。因为我们是与神同工的;你们是神所耕种的田地,所建造的房屋。 (cunps)
  • 申命记 1:15-18
    我便将你们各支派的首领,有智慧、为众人所认识的,照你们的支派,立他们为官长、千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,管理你们。“当时,我嘱咐你们的审判官说:‘你们听讼,无论是弟兄彼此争讼,是与同居的外人争讼,都要按公义判断。审判的时候,不可看人的外貌;听讼不可分贵贱,不可惧怕人,因为审判是属乎神的。若有难断的案件,可以呈到我这里,我就判断。’那时,我将你们所当行的事都吩咐你们了。” (cunps)
  • 申命记 17:8-15
    “你城中若起了争讼的事,或因流血,或因争竞,或因殴打,是你难断的案件,你就当起来,往耶和华你神所选择的地方去见祭司利未人,并当时的审判官,求问他们,他们必将判语指示你。他们在耶和华所选择的地方指示你的判语,你必照着他们所指教你的一切话谨守遵行。要按他们所指教你的律法,照他们所断定的去行;他们所指示你的判语,你不可偏离左右。若有人擅敢不听从那侍立在耶和华你神面前的祭司,或不听从审判官,那人就必治死;这样,便将那恶从以色列中除掉。众百姓都要听见害怕,不再擅敢行事。”“到了耶和华你神所赐你的地,得了那地居住的时候,若说:‘我要立王治理我,像四围的国一样。’你总要立耶和华你神所拣选的人为王。必从你弟兄中立一人;不可立你弟兄以外的人为王。 (cunps)
  • 申命记 16:18
    “你要在耶和华你神所赐的各城里,按着各支派设立审判官和官长。他们必按公义的审判判断百姓。 (cunps)