<< 路加福音 21:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣说:“你们要谨慎,不要受迷惑;因为将来有好些人冒我的名来,说:‘我是基督’,又说:‘时候近了’,你们不要跟从他们!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣说:“你们要谨慎,不要受迷惑,因为将有好些人冒我的名来,说‘我是基督’,又说‘时候近了’,你们不要跟从他们!
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣说:“你们要谨慎,不要受迷惑,因为将有好些人冒我的名来,说‘我是基督’,又说‘时候近了’,你们不要跟从他们!
  • 当代译本
    耶稣回答说:“你们要小心提防,不要被迷惑。因为将来会有许多人冒我的名来,说,‘我就是基督’,或说,‘时候到了’,你们切勿跟从他们。
  • 圣经新译本
    他说:“你们要小心,不要被人迷惑。因为有许多人要来,假冒我的名说:‘我就是基督’,又说:‘时候近了。’你们不要跟从这些人。
  • 中文标准译本
    耶稣说:“你们要当心,免得被迷惑,因为许多人会以我的名而来,声称‘我就是那一位’,又说‘时候快到了。’你们不要跟从他们。
  • 新標點和合本
    耶穌說:「你們要謹慎,不要受迷惑;因為將來有好些人冒我的名來,說:『我是基督』,又說:『時候近了』,你們不要跟從他們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌說:「你們要謹慎,不要受迷惑,因為將有好些人冒我的名來,說『我是基督』,又說『時候近了』,你們不要跟從他們!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌說:「你們要謹慎,不要受迷惑,因為將有好些人冒我的名來,說『我是基督』,又說『時候近了』,你們不要跟從他們!
  • 當代譯本
    耶穌回答說:「你們要小心提防,不要被迷惑。因為將來會有許多人冒我的名來,說,『我就是基督』,或說,『時候到了』,你們切勿跟從他們。
  • 聖經新譯本
    他說:“你們要小心,不要被人迷惑。因為有許多人要來,假冒我的名說:‘我就是基督’,又說:‘時候近了。’你們不要跟從這些人。
  • 呂振中譯本
    耶穌說:『你們要謹慎,不要受迷惑。因為必有許多人要冒我的名來,說:「我就是」;又說:「時機近了!」你們不要去跟着他們。
  • 中文標準譯本
    耶穌說:「你們要當心,免得被迷惑,因為許多人會以我的名而來,聲稱『我就是那一位』,又說『時候快到了。』你們不要跟從他們。
  • 文理和合譯本
    曰、慎毋受惑、蓋將多有冒我名而來者云、我基督也、又云、期已近矣、爾勿從之、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、慎勿為人所惑、有多人冒我名來、曰、我基督也、時近也、爾勿從之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、慎勿為人所惑、蓋將有多人冒我名而來、曰、我基督也、時已近矣、爾勿從之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曰『爾其慎旃!毋為所惑!必有多人冒予名而來曰:「我即是也、時已近矣。」切勿從之!
  • New International Version
    He replied:“ Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming,‘ I am he,’ and,‘ The time is near.’ Do not follow them.
  • New International Reader's Version
    Jesus replied,“ Keep watch! Be careful that you are not fooled. Many will come in my name. They will claim,‘ I am he!’ And they will say,‘ The time is near!’ Do not follow them.
  • English Standard Version
    And he said,“ See that you are not led astray. For many will come in my name, saying,‘ I am he!’ and,‘ The time is at hand!’ Do not go after them.
  • New Living Translation
    He replied,“ Don’t let anyone mislead you, for many will come in my name, claiming,‘ I am the Messiah,’ and saying,‘ The time has come!’ But don’t believe them.
  • Christian Standard Bible
    Then he said,“ Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, saying,‘ I am he,’ and,‘ The time is near.’ Don’t follow them.
  • New American Standard Bible
    And He said,“ See to it that you are not misled; for many will come in My name, saying,‘ I am He,’ and,‘ The time is near.’ Do not go after them.
  • New King James Version
    And He said:“ Take heed that you not be deceived. For many will come in My name, saying,‘ I am He,’ and,‘ The time has drawn near.’ Therefore do not go after them.
  • American Standard Version
    And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am he; and, The time is at hand: go ye not after them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He said,“ Watch out that you are not deceived. For many will come in My name, saying,‘ I am He,’ and,‘ The time is near.’ Don’t follow them.
  • King James Version
    And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am[ Christ]; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
  • New English Translation
    He said,“ Watch out that you are not misled. For many will come in my name, saying,‘ I am he,’ and,‘ The time is near.’ Do not follow them!
  • World English Bible
    He said,“ Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying,‘ I am he,’ and,‘ The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.

交叉引用

  • 马可福音 13:5-6
    耶稣说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。将来有好些人冒我的名来,说:‘我是基督’,并且要迷惑许多人。 (cunps)
  • 以弗所书 5:6
    不要被人虚浮的话欺哄;因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦后书 2:3
    人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑;因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。 (cunps)
  • 约翰一书 4:1
    亲爱的弟兄啊,一切的灵,你们不可都信,总要试验那些灵是出于神的不是,因为世上有许多假先知已经出来了。 (cunps)
  • 马可福音 13:21-23
    那时若有人对你们说:‘看哪,基督在这里’,或说:‘基督在那里’,你们不要信!因为假基督、假先知将要起来,显神迹奇事,倘若能行,就把选民迷惑了。你们要谨慎。看哪,凡事我都预先告诉你们了。” (cunps)
  • 马太福音 24:11
    且有好些假先知起来,迷惑多人。 (cunps)
  • 耶利米书 29:8
    万军之耶和华以色列的神如此说:不要被你们中间的先知和占卜的诱惑,也不要听信自己所做的梦; (cunps)
  • 马太福音 24:4-5
    耶稣回答说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。因为将来有好些人冒我的名来,说:‘我是基督’,并且要迷惑许多人。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦后书 2:9-11
    这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。故此,神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎, (cunps)
  • 路加福音 17:23
    人将要对你们说:‘看哪,在那里!看哪,在这里!’你们不要出去,也不要跟随他们! (cunps)
  • 哥林多后书 11:13-15
    那等人是假使徒,行事诡诈,装作基督使徒的模样。这也不足为怪,因为连撒但也装作光明的天使。所以他的差役,若装作仁义的差役,也不算希奇。他们的结局必然照着他们的行为。 (cunps)
  • 提摩太后书 3:13
    只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。 (cunps)
  • 2约翰福音 1:7
    (cunps)
  • 使徒行传 5:36-37
    从前丢大起来,自夸为大,附从他的人约有四百,他被杀后,附从他的全都散了,归于无有。此后,报名上册的时候,又有加利利的犹大起来,引诱些百姓跟从他;他也灭亡,附从他的人也都四散了。 (cunps)
  • 使徒行传 8:9-10
    有一个人,名叫西门,向来在那城里行邪术,妄自尊大,使撒玛利亚的百姓惊奇;无论大小都听从他,说:“这人就是那称为神的大能者。” (cunps)
  • 马太福音 24:23-25
    那时,若有人对你们说:‘基督在这里’,或说:‘基督在那里’,你们不要信!因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事,倘若能行,连选民也就迷惑了。看哪,我预先告诉你们了。 (cunps)
  • 启示录 12:9
    大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。 (cunps)
  • 马太福音 4:17
    从那时候,耶稣就传起道来,说:“天国近了,你们应当悔改!” (cunps)
  • 约翰福音 8:24
    所以我对你们说,你们要死在罪中。你们若不信我是基督,必要死在罪中。” (cunps)
  • 约翰福音 5:43
    我奉我父的名来,你们并不接待我;若有别人奉自己的名来,你们倒要接待他。 (cunps)
  • 启示录 1:3
    念这书上预言的和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的,因为日期近了。 (cunps)
  • 马太福音 3:2
    “天国近了,你们应当悔改!” (cunps)