-
吳經熊文理聖詠與新經全集
人子之長逝、固由前定、然而鬻予者禍矣。』
-
新标点和合本
人子固然要照所预定的去世,但卖人子的人有祸了!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
人子固然要照所预定的离去,但那出卖人子的人有祸了!”
-
和合本2010(神版-简体)
人子固然要照所预定的离去,但那出卖人子的人有祸了!”
-
当代译本
按照所定的,人子要死去,但那出卖人子的人有祸了!”
-
圣经新译本
人子固然要照所预定的离世,但出卖人子的那人有祸了!”
-
中文标准译本
因为人子确实要按照所决定的离去。不过出卖人子的那个人有祸了。”
-
新標點和合本
人子固然要照所預定的去世,但賣人子的人有禍了!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
人子固然要照所預定的離去,但那出賣人子的人有禍了!」
-
和合本2010(神版-繁體)
人子固然要照所預定的離去,但那出賣人子的人有禍了!」
-
當代譯本
按照所定的,人子要死去,但那出賣人子的人有禍了!」
-
聖經新譯本
人子固然要照所預定的離世,但出賣人子的那人有禍了!”
-
呂振中譯本
人子固然必須走,照所命定的;然而那人、人子由他而被送官的、有禍啊!』
-
中文標準譯本
因為人子確實要按照所決定的離去。不過出賣人子的那個人有禍了。」
-
文理和合譯本
人子固如所定者而逝、惟賣之者其人禍矣、
-
文理委辦譯本
人子將如前定而歸、惟賣人子者、其有禍乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人子將如前定而逝、惟賣人子者禍矣、
-
New International Version
The Son of Man will go as it has been decreed. But woe to that man who betrays him!”
-
New International Reader's Version
The Son of Man will go to his death, just as God has already decided. But how terrible it will be for the one who hands him over!”
-
English Standard Version
For the Son of Man goes as it has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!”
-
New Living Translation
For it has been determined that the Son of Man must die. But what sorrow awaits the one who betrays him.”
-
Christian Standard Bible
For the Son of Man will go away as it has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!”
-
New American Standard Bible
For indeed, the Son of Man is going as it has been determined; but woe to that man by whom He is betrayed!”
-
New King James Version
And truly the Son of Man goes as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!”
-
American Standard Version
For the Son of man indeed goeth, as it hath been determined: but woe unto that man through whom he is betrayed!
-
Holman Christian Standard Bible
For the Son of Man will go away as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!”
-
King James Version
And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
-
New English Translation
For the Son of Man is to go just as it has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!”
-
World English Bible
The Son of Man indeed goes, as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed!”