<< Luke 22:58 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    过了不多的时候,又有一个人看见他,说:“你也是他们一党的。”彼得说:“你这个人!我不是。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    过了一会儿,又有一个人看见他,说:“你也是他们一伙的。”彼得说:“你这个人,我不是!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    过了一会儿,又有一个人看见他,说:“你也是他们一伙的。”彼得说:“你这个人,我不是!”
  • 当代译本
    过了一会儿,又有个人看见了彼得,就说:“你也是跟他们一伙的!”彼得说:“你这人,我不是!”
  • 圣经新译本
    不久,另一个人看见他,就说:“你也是他们中间的一个。”彼得说:“你这个人,我不是。”
  • 中文标准译本
    过了一会儿,另一个人看见他,就说:“你也是与他们一伙的!”彼得说:“你这个人哪,我不是!”
  • 新標點和合本
    過了不多的時候,又有一個人看見他,說:「你也是他們一黨的。」彼得說:「你這個人!我不是。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    過了一會兒,又有一個人看見他,說:「你也是他們一夥的。」彼得說:「你這個人,我不是!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    過了一會兒,又有一個人看見他,說:「你也是他們一夥的。」彼得說:「你這個人,我不是!」
  • 當代譯本
    過了一會兒,又有個人看見了彼得,就說:「你也是跟他們一夥的!」彼得說:「你這人,我不是!」
  • 聖經新譯本
    不久,另一個人看見他,就說:“你也是他們中間的一個。”彼得說:“你這個人,我不是。”
  • 呂振中譯本
    過了一會兒,另有一個人看見彼得,就說:『你、也是他們中間的人哪。』彼得說:『人哪,我不是啊。』
  • 中文標準譯本
    過了一會兒,另一個人看見他,就說:「你也是與他們一夥的!」彼得說:「你這個人哪,我不是!」
  • 文理和合譯本
    有頃、又一人見之、曰、爾亦其黨、彼得曰、人乎、非也、
  • 文理委辦譯本
    有頃、又一人見之曰、爾亦其黨、彼得曰、非也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有頃、又一人見彼得曰、爾亦其黨、彼得曰、人乎、非也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    無何、又一人見之曰:『汝亦彼黨。』伯鐸祿曰:『君誤矣!吾非彼黨。』
  • New International Version
    A little later someone else saw him and said,“ You also are one of them.”“ Man, I am not!” Peter replied.
  • New International Reader's Version
    A little later someone else saw Peter.“ You also are one of them,” he said.“ No,” Peter replied.“ I’m not!”
  • English Standard Version
    And a little later someone else saw him and said,“ You also are one of them.” But Peter said,“ Man, I am not.”
  • New Living Translation
    After a while someone else looked at him and said,“ You must be one of them!”“ No, man, I’m not!” Peter retorted.
  • Christian Standard Bible
    After a little while, someone else saw him and said,“ You’re one of them too.”“ Man, I am not!” Peter said.
  • New American Standard Bible
    And a little later, another person saw him and said,“ You are one of them too!” But Peter said,“ Man, I am not!”
  • New King James Version
    And after a little while another saw him and said,“ You also are of them.” But Peter said,“ Man, I am not!”
  • American Standard Version
    And after a little while another saw him, and said, Thou also art one of them. But Peter said, Man, I am not.
  • Holman Christian Standard Bible
    After a little while, someone else saw him and said,“ You’re one of them too!”“ Man, I am not!” Peter said.
  • King James Version
    And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
  • New English Translation
    Then a little later someone else saw him and said,“ You are one of them too.” But Peter said,“ Man, I am not!”
  • World English Bible
    After a little while someone else saw him, and said,“ You also are one of them!” But Peter answered,“ Man, I am not!”

交叉引用

  • John 18:25
    Meanwhile, Simon Peter was still standing there warming himself. So they asked him,“ You aren’t one of his disciples too, are you?” He denied it, saying,“ I am not.” (niv)
  • Matthew 26:71-72
    Then he went out to the gateway, where another servant girl saw him and said to the people there,“ This fellow was with Jesus of Nazareth.”He denied it again, with an oath:“ I don’t know the man!” (niv)
  • Mark 14:69-70
    When the servant girl saw him there, she said again to those standing around,“ This fellow is one of them.”Again he denied it. After a little while, those standing near said to Peter,“ Surely you are one of them, for you are a Galilean.” (niv)