主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 22:7
>>
本节经文
呂振中譯本
除酵節日到了;在這一天須宰逾越節的羔羊;
新标点和合本
除酵节,须宰逾越羊羔的那一天到了。
和合本2010(上帝版-简体)
除酵节到了,这一天必须宰逾越节的羔羊。
和合本2010(神版-简体)
除酵节到了,这一天必须宰逾越节的羔羊。
当代译本
除酵节到了,那天要宰杀逾越羊羔。
圣经新译本
除酵日到了,在这一天应当宰杀逾越节的羊羔。
中文标准译本
除酵节的第一日到了,在这一天必须宰杀逾越节的羔羊。
新標點和合本
除酵節,須宰逾越羊羔的那一天到了。
和合本2010(上帝版-繁體)
除酵節到了,這一天必須宰逾越節的羔羊。
和合本2010(神版-繁體)
除酵節到了,這一天必須宰逾越節的羔羊。
當代譯本
除酵節到了,那天要宰殺逾越羊羔。
聖經新譯本
除酵日到了,在這一天應當宰殺逾越節的羊羔。
中文標準譯本
除酵節的第一日到了,在這一天必須宰殺逾越節的羔羊。
文理和合譯本
除酵日至、當宰逾越羔時也、
文理委辦譯本
除酵節、當宰逾越羔屆期、
施約瑟淺文理新舊約聖經
除酵節、當宰逾越節羔之日既至、
吳經熊文理聖詠與新經全集
至除酵日、例宰免難羔。
New International Version
Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
New International Reader's Version
Then the day of Unleavened Bread came. That was the time the Passover lamb had to be sacrificed.
English Standard Version
Then came the day of Unleavened Bread, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
New Living Translation
Now the Festival of Unleavened Bread arrived, when the Passover lamb is sacrificed.
Christian Standard Bible
Then the Day of Unleavened Bread came when the Passover lamb had to be sacrificed.
New American Standard Bible
Now the first day of Unleavened Bread came, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
New King James Version
Then came the Day of Unleavened Bread, when the Passover must be killed.
American Standard Version
And the day of unleavened bread came, on which the passover must be sacrificed.
Holman Christian Standard Bible
Then the Day of Unleavened Bread came when the Passover lamb had to be sacrificed.
King James Version
Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
New English Translation
Then the day for the feast of Unleavened Bread came, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
World English Bible
The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.
交叉引用
出埃及記 12:18
正月十四日晚上、到二十一日晚上你們要喫無酵餅。
哥林多前書 5:7
把舊酵除淨吧,好成為新和的團,正像你們是無酵的一樣。因為我們逾越節的羔羊已經宰獻為祭了,就是基督。
馬可福音 14:12-16
除酵節的頭一天、人宰逾越節羔羊的時候、門徒對耶穌說:『你願意我們往哪裏去豫備、讓你喫逾越節的筵席呢?』耶穌就差遣他門徒中兩個人,對他們說:『你們往城裏去,就有一個人提着一瓶水會迎面遇見你們。你們要跟着他;無論他進哪裏去,你們要對那家主說:「老師說,我的客廳、我同我門徒可以喫逾越節筵席的地方、在哪裏?」他就會指給你們看樓上一間大屋子,是擺設好了又齊備的;你們就在那裏給我們豫備吧。』門徒出去,進了城,所遇見的正如耶穌對他們所說的;就豫備了逾越節的筵席。
出埃及記 12:6
要留到本月十四日;傍晚時分,以色列會眾全體大眾要把羊羔宰了。
馬太福音 26:17-19
除酵節的頭一天,門徒上耶穌跟前來說:『你願意我們在哪裏給你豫備喫逾越節的筵席呢?』耶穌說:『你們往城裏去,找某某人,對他說:「老師說,我的時機近了;我同我門徒要在你家裏守逾越節。」』門徒就照耶穌所吩咐他們的去作,豫備了逾越節的筵席。
路加福音 22:1
除酵的節期、又叫逾越節、近了。