主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 23:45
>>
本节经文
文理和合譯本
日無光、殿幔中裂、
新标点和合本
日头变黑了;殿里的幔子从当中裂为两半。
和合本2010(上帝版-简体)
太阳变黑了,殿的幔子从当中裂为两半。
和合本2010(神版-简体)
太阳变黑了,殿的幔子从当中裂为两半。
当代译本
太阳黯然无光。忽然挂在圣殿里的幔子从中间裂成两半。
圣经新译本
太阳没有光,圣所的幔子从当中裂开。
中文标准译本
太阳失去了光,同时,圣所里的幔子裂成两半。
新標點和合本
日頭變黑了;殿裏的幔子從當中裂為兩半。
和合本2010(上帝版-繁體)
太陽變黑了,殿的幔子從當中裂為兩半。
和合本2010(神版-繁體)
太陽變黑了,殿的幔子從當中裂為兩半。
當代譯本
太陽黯然無光。忽然掛在聖殿裡的幔子從中間裂成兩半。
聖經新譯本
太陽沒有光,聖所的幔子從當中裂開。
呂振中譯本
日光消失了;殿堂裏的幔子從當中裂開了。
中文標準譯本
太陽失去了光,同時,聖所裡的幔子裂成兩半。
文理委辦譯本
日晦冥、殿幔中裂、
施約瑟淺文理新舊約聖經
日昏暗、殿幔中裂為二、
吳經熊文理聖詠與新經全集
徧地昏黑、殿幕中裂為二、
New International Version
for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two.
New International Reader's Version
The sun had stopped shining. The temple curtain was torn in two.
English Standard Version
while the sun’s light failed. And the curtain of the temple was torn in two.
New Living Translation
The light from the sun was gone. And suddenly, the curtain in the sanctuary of the Temple was torn down the middle.
Christian Standard Bible
because the sun’s light failed. The curtain of the sanctuary was split down the middle.
New American Standard Bible
because the sun stopped shining; and the veil of the temple was torn in two.
New King James Version
Then the sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
American Standard Version
the sun’s light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.
Holman Christian Standard Bible
because the sun’s light failed. The curtain of the sanctuary was split down the middle.
King James Version
And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
New English Translation
because the sun’s light failed. The temple curtain was torn in two.
World English Bible
The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
交叉引用
希伯來書 10:19-22
兄弟乎、我儕既賴耶穌之血、毅然而入聖所、由彼為我儕所闢新且生之路、經乎幔、即其形軀也、且既有大祭司宰上帝家、則宜以誠心篤信而進、心被灑以除是非之謬誤、身亦為清水所滌、
馬太福音 27:51
殿幔自上至下裂為二、地震、磐裂、
馬可福音 15:38
殿幔自上至下裂為二、
歷代志下 3:14
以藍紫絳三色之縷、及細枲布作㡘、上繡基路伯、
利未記 16:12-16
取耶和華壇上爇炭、盛之以鼎、又取乳香之屑一掬、攜入㡘內、焚香於火、在耶和華前、香篆蔽法匱上之施恩座、俾亞倫免於死亡、以指取血、灑於施恩座東、又灑其前凡七、後取為民贖罪之山羊、宰之、攜血入㡘、灑於施恩座上、又灑其前、如灑犢血然、緣以色列族之不潔、及其罪愆、為聖所贖罪、並因會幕在其污中、為之贖罪、
出埃及記 26:31-33
以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布作㡘、上繡良工所製之基路伯、以皂莢木作柱四、包之以金、垂㡘其上、以金製鈎、銀座凡四、㡘垂鈎下、運法匱入、㡘介聖所與至聖所之間、
希伯來書 9:3-8
二幔之後、其幕稱至聖所、有焚香之金鼎、與徧包以金之約匱、內有貯瑪那之金樽、亞倫萌芽之杖、與約版二、匱上有榮華之基路伯、覆翼贖罪所、此數者姑弗詳言、凡此既備、諸祭司恆入前幕行崇奉之事、其內幕惟大祭司歲一入之、無不以血為己及民之愆而獻焉、聖神明示前幕尚存時、聖所之路猶未顯也、
希伯來書 6:19
我有此望、如魂有錨、入於幔內、鞏固不移、
以弗所書 2:14-18
彼為我儕之和、毀其間之藩籬、使二者為一、且於其形軀廢厥仇讐、即誡命之律、載於條例者、致於彼中以二者造一新人而致和、又以十架誅厥仇讐、聯二者為一體、復和於上帝、遂來宣和平於爾遠者及近者、蓋我二者由彼以一神而謁父、