<< 路加福音 3:11 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他回答:“有兩件衣服的,當分給那沒有的,有食物的也當照樣作。”
  • 新标点和合本
    约翰回答说:“有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也当这样行。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约翰回答:“有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也该这样做。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    约翰回答:“有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也该这样做。”
  • 当代译本
    约翰回答说:“有两件衣服的,应当分一件给没有的;食物充裕的,应当分些给饥饿的。”
  • 圣经新译本
    他回答:“有两件衣服的,当分给那没有的,有食物的也当照样作。”
  • 中文标准译本
    约翰回答说:“有两件衣服的,当分给那没有的;有食物的,也当如此做。”
  • 新標點和合本
    約翰回答說:「有兩件衣裳的,就分給那沒有的;有食物的,也當這樣行。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約翰回答:「有兩件衣裳的,就分給那沒有的;有食物的,也該這樣做。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約翰回答:「有兩件衣裳的,就分給那沒有的;有食物的,也該這樣做。」
  • 當代譯本
    約翰回答說:「有兩件衣服的,應當分一件給沒有的;食物充裕的,應當分些給饑餓的。」
  • 呂振中譯本
    約翰回答他們說:『有兩件褂子的、要分給沒有的;有食物的也要這樣行。』
  • 中文標準譯本
    約翰回答說:「有兩件衣服的,當分給那沒有的;有食物的,也當如此做。」
  • 文理和合譯本
    曰、有二衣者、則分與無者、有食者亦然、
  • 文理委辦譯本
    曰、有二衣、則分彼無衣者、有食亦然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    答曰、有二衣、則分予無衣者、有食亦然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    對曰:『有二衣者、當與無衣者共之;有食者亦然。』
  • New International Version
    John answered,“ Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same.”
  • New International Reader's Version
    John answered,“ Anyone who has extra clothes should share with the one who has none. And anyone who has extra food should do the same.”
  • English Standard Version
    And he answered them,“ Whoever has two tunics is to share with him who has none, and whoever has food is to do likewise.”
  • New Living Translation
    John replied,“ If you have two shirts, give one to the poor. If you have food, share it with those who are hungry.”
  • Christian Standard Bible
    He replied to them,“ The one who has two shirts must share with someone who has none, and the one who has food must do the same.”
  • New American Standard Bible
    And he would answer and say to them,“ The one who has two tunics is to share with the one who has none; and the one who has food is to do likewise.”
  • New King James Version
    He answered and said to them,“ He who has two tunics, let him give to him who has none; and he who has food, let him do likewise.”
  • American Standard Version
    And he answered and said unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath food, let him do likewise.
  • Holman Christian Standard Bible
    He replied to them,“ The one who has two shirts must share with someone who has none, and the one who has food must do the same.”
  • King James Version
    He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise.
  • New English Translation
    John answered them,“ The person who has two tunics must share with the person who has none, and the person who has food must do likewise.”
  • World English Bible
    He answered them,“ He who has two coats, let him give to him who has none. He who has food, let him do likewise.”

交叉引用

  • 以賽亞書 58:7-11
    不是要把你的食物分給飢餓的人,把流浪的窮困人接到你的家裡,見到赤身露體的,給他衣服蔽體,不可逃避自己的骨肉而不顧恤嗎?這樣,你的光就必突然發出,像黎明的曙光,你的傷口就必快快復原;你的公義就必行在你的前面,耶和華的榮耀要作你的後盾。那時,你求告,耶和華必應允;你呼求,他必說:“我在這裡!”你若從你中間除掉欺壓人的軛,除去指責人的指頭和惡毒的言語,你的心若顧念飢餓的人,使困苦的人得到飽足,你的光就必在黑暗中升起來,你的幽暗必變得如正午。耶和華必常常引導你,在乾旱之地使你的心靈飽足,使你的骨頭堅強有力;你必像有水源澆灌的園子,又像水流不絕的泉源。
  • 約翰一書 3:17
    凡有世上財物的,看見弟兄窮乏,卻硬著心腸不理,他怎能說他心裡有神的愛呢?
  • 提摩太前書 6:18
    又要囑咐他們行善,在善事上富足,慷慨好施。
  • 路加福音 18:22
    耶穌聽了,就告訴他:“你還缺少一件,應當變賣你一切所有的,分給窮人,你就必定有財寶在天上,而且你還要來跟從我。”
  • 但以理書 4:27
    因此,王啊!請你接納我的勸告,施行公義,斷絕罪過,憐憫受欺壓者,斷絕罪孽,你的平安或者可以延長。”
  • 雅各書 2:15-26
    如果有弟兄或姊妹缺衣少食,而你們中間有人對他們說:“平平安安地去吧!願你們穿得暖,吃得飽。”卻不給他們身體所需用的,那有甚麼用處呢?照樣,如果只有信心,沒有行為,這信心就是死的。也許有人要說,你有信心,我有行為;請把你沒有行為的信心指給我看,我就藉著我的行為,把我的信心指給你看。你信神只有一位,你信的不錯;就連鬼魔也信,卻是戰兢。愚昧的人哪,你願意知道沒有行為的信心是沒有用的嗎?我們的祖先亞伯拉罕,把他的兒子以撒獻在祭壇上,不是因行為稱義嗎?你看,他的信心與行為是一致的,信心就因著行為得到完全了;這正應驗了經上所說的:“亞伯拉罕信神,這就算為他的義。”他也被稱為神的朋友。可見人稱義是因著行為,不僅是因著信心。照樣,妓女喇合接待了探子,又從另一條路把他們送走,不也是因行為稱義嗎?身體沒有靈魂是死的,照樣,信心沒有行為也是死的。
  • 1約翰福音 4:20
  • 使徒行傳 10:4
    他定睛一看,害怕起來,說:“主啊,甚麼事?”天使說:“你的禱告和善行,已經達到神面前,蒙他記念了。
  • 使徒行傳 10:2
    他是一個虔誠的人,他和全家都敬畏神,對人民行過許多善事,常常向神禱告。
  • 路加福音 19:8
    撒該站著對主說:“主啊,請看,我要把家財的一半分給窮人,我若敲詐了誰,就還他四倍。”
  • 雅各書 1:27
    在父神看來,純潔無玷污的虔誠,就是照顧患難中的孤兒寡婦,並且保守自己不被世俗所污染。
  • 路加福音 11:41
    只要把裡面的施捨出去,你們的一切就都潔淨了。
  • 約翰福音 13:29
    猶大是管錢的,所以有人以為耶穌叫他去買過節用的東西,或是吩咐他拿點東西去賙濟窮人。
  • 哥林多後書 8:3-14
    我可以作證,他們是按著能力,並且是超過了能力,自願地再三懇求我們,准許他們在供應聖徒的事上有分。他們超過了我們所期望的,照著神的旨意,先把自己獻給主,然後獻給我們。因此,我們勉勵提多,既然開始了這慈善的事,就應當在你們那裡把這事辦好。你們在一切事上,就如信心、口才、知識、熱情和愛我們的心,既然都是富足的,那麼,在這慈善的事上,也要顯出你們是富足的。我這樣說,不是吩咐你們,而是藉著別人的熱心來考驗你們的愛心是否真實。你們是知道我們的主耶穌基督的恩典的:他本來富足,卻為你們成了貧窮,要使你們因他的貧窮成為富足。我在這裡表示我的意見,這對你們是有益的:你們不僅一年前就在辦這事,而且早就想這樣作了,現在就應當把這事辦好;這樣,你們既然有願意作的心,因著你們盡了自己所能的,就可以完成。因為人要是有願意作的心,按照他所有的,必蒙悅納,不是按照他所沒有的。這不是要別人輕省,你們受累,而是要大家都均等。現在你們富裕,就要補助他們的缺乏,到了他們富裕的時候,也可以補助你們的缺乏,這樣就均等了;
  • 馬可福音 14:5-8
    這香膏可以賣三百多個銀幣,用來賙濟窮人。”他們就向她發怒。但耶穌說:“由她吧!為甚麼難為她呢?她在我身上作的是一件美事。你們常常有窮人跟你們在一起,只要你們願意,隨時都可以向他們行善,然而你們卻不常有我。她已經盡她所能的作了。她預先用香膏膏了我的身體,是為了我的安葬。
  • 馬太福音 25:40
    王要回答他們:‘我實在告訴你們,你們所作的,只要是作在我一個最小的弟兄身上,就是作在我的身上了。’
  • 使徒行傳 10:31
    說:‘哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的善行在神面前已蒙記念。
  • 希伯來書 6:10
    因為神並不是不公義,以致忘記了你們的工作,和你們為他的名所表現的愛心,就是你們以前服事聖徒,現在還是服事他們。