<< 路加福音 4:27 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    在以利沙先知的時候,以色列中有許多痲瘋病人,但除了敘利亞的乃縵,沒有一個得潔淨的。」
  • 新标点和合本
    先知以利沙的时候,以色列中有许多长大麻风的,但内中除了叙利亚国的乃缦,没有一个得洁净的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在以利沙先知的时候,以色列中有许多麻风病人,但除了叙利亚的乃缦,没有一个得洁净的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    在以利沙先知的时候,以色列中有许多麻风病人,但除了叙利亚的乃缦,没有一个得洁净的。”
  • 当代译本
    在以利沙先知的时代,以色列国有许多患麻风病的人,但没有一个人得到医治,反而叙利亚的乃缦得到了医治。”
  • 圣经新译本
    以利沙先知的时候,以色列中有许多患痲风的人,其中除了叙利亚的乃缦,没有一个得洁净的。”
  • 中文标准译本
    还有,在先知以利沙的时代,在以色列有许多麻风病人;可是除了叙利亚人奈曼以外,没有一个人被洁净。”
  • 新標點和合本
    先知以利沙的時候,以色列中有許多長大痲瘋的,但內中除了敘利亞國的乃縵,沒有一個得潔淨的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在以利沙先知的時候,以色列中有許多痲瘋病人,但除了敘利亞的乃縵,沒有一個得潔淨的。」
  • 當代譯本
    在以利沙先知的時代,以色列國有許多患痲瘋病的人,但沒有一個人得到醫治,反而敘利亞的乃縵得到了醫治。」
  • 聖經新譯本
    以利沙先知的時候,以色列中有許多患痲風的人,其中除了敘利亞的乃縵,沒有一個得潔淨的。”
  • 呂振中譯本
    當神言人以利沙的時候,以色列中有許多患痲瘋屬之病的;而其中、除了敍利亞的乃縵、沒有一個得潔淨的。』
  • 中文標準譯本
    還有,在先知以利沙的時代,在以色列有許多痲瘋病人;可是除了敘利亞人奈曼以外,沒有一個人被潔淨。」
  • 文理和合譯本
    先知以利沙時、以色列中多癩者、無一得潔、惟敍利亞之乃幔而已、
  • 文理委辦譯本
    先知以利沙時、以色列民多癩、無一得潔、惟敘利亞人乃慢得潔焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又先知以利沙時、以色列民間有多癩者、而無一人得潔、惟敘利亞人乃縵得潔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    先知伊理叟時、義塞國中固多患痲瘋者、無有獲潔、有之惟西陸人南曼。』
  • New International Version
    And there were many in Israel with leprosy in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed— only Naaman the Syrian.”
  • New International Reader's Version
    And there were many in Israel who had skin diseases in the days of Elisha the prophet. But not one of them was healed except Naaman the Syrian.”
  • English Standard Version
    And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha, and none of them was cleansed, but only Naaman the Syrian.”
  • New Living Translation
    And many in Israel had leprosy in the time of the prophet Elisha, but the only one healed was Naaman, a Syrian.”
  • Christian Standard Bible
    And in the prophet Elisha’s time, there were many in Israel who had leprosy, and yet not one of them was cleansed except Naaman the Syrian.”
  • New American Standard Bible
    And there were many with leprosy in Israel in the time of Elisha the prophet; and none of them was cleansed, but only Naaman the Syrian.”
  • New King James Version
    And many lepers were in Israel in the time of Elisha the prophet, and none of them was cleansed except Naaman the Syrian.”
  • American Standard Version
    And there were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet; and none of them was cleansed, but only Naaman the Syrian.
  • Holman Christian Standard Bible
    And in the prophet Elisha’s time, there were many in Israel who had serious skin diseases, yet not one of them was healed— only Naaman the Syrian.”
  • King James Version
    And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.
  • New English Translation
    And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha, yet none of them was cleansed except Naaman the Syrian.”
  • World English Bible
    There were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed, except Naaman, the Syrian.”

交叉引用

  • 列王紀下 5:1-27
    亞蘭王的元帥乃縵在他主人面前是一個偉大的人,得王的喜悅,因為耶和華曾藉他使亞蘭人得勝。他雖然是大能的勇士,卻染上了痲瘋。亞蘭人成羣出征的時候,從以色列地擄了一個小女孩,她就服事乃縵的妻子。她對女主人說:「我希望主人去見撒瑪利亞的先知,他必能治好主人的痲瘋。」乃縵去告訴他主人說,從以色列地來的女孩如此如此說。亞蘭王說:「你可以去,我也會送信給以色列王。」於是乃縵手裏帶十他連得銀子、六千舍客勒金子和十套衣裳去了。他帶着這信給以色列王,說:「現在你接到這信,看哪,我派臣僕乃縵到你這裏來,你要治好他的痲瘋。」以色列王讀了信就撕裂衣服,說:「我豈是神,能使人死使人活呢?這人竟派人來,叫我治好一個人的痲瘋。你們要知道,看,這人是找機會來跟我吵架的。」神人以利沙聽見以色列王撕裂衣服,就派人到王那裏,說:「你為甚麼撕裂衣服呢?讓那人到我這裏來,他會知道以色列中有先知。」於是乃縵帶着車馬到了以利沙的家,站在門前。以利沙派一個使者,對乃縵說:「去,在約旦河中沐浴七次,你的肉就必復原,你會得潔淨。」乃縵卻發怒走了。他說:「看哪,我以為他必定會出來,到我這裏,站着求告耶和華-他神的名,在患處上搖手,治好這痲瘋。大馬士革的亞瑪拿河和法珥法河豈不比以色列的一切水更好嗎?我難道不可以在那裏沐浴而得潔淨嗎?」於是他生氣,轉身走了。他的僕人近前來,對他說:「我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你豈不做嗎?何況是吩咐你去沐浴,得潔淨呢?」於是乃縵下去,照着神人的話,在約旦河裏浸了七次。他的肉復原,好像小孩的肉,他就潔淨了。乃縵帶着所有跟隨他的人,回到神人那裏,站在他面前,說:「看哪,我知道,除了以色列,全地沒有神。現在請你收下僕人的禮物。」以利沙說:「我指着所事奉永生的耶和華起誓,我必不接受。」乃縵再三請他收下,他卻不肯。乃縵說:「你若不肯,請把兩匹騾子能馱的土賜給僕人,僕人必不再把燔祭或祭物獻給別神,只獻給耶和華。惟有一件事,願耶和華饒恕你僕人:我主人進臨門廟在那裏叩拜的時候,他總是扶着我的手,所以我也在臨門廟叩拜。我在臨門廟叩拜的這事,願耶和華饒恕你僕人。」以利沙對他說:「你平安地回去吧!」乃縵離開他去了。走了一小段路,神人以利沙的僕人基哈西說:「看哪,我主人不願從這亞蘭人乃縵手裏接受他帶來的禮物,我指着永生的耶和華起誓,我必跑去追上他,向他拿些東西。」於是基哈西去追乃縵。乃縵看見有人追來,就下車迎着他,說:「都平安嗎?」他說:「都平安!我主人派我來說:『看哪,現在有兩個年輕人,是先知的門徒,從以法蓮山區來到我這裏,請你給他們一他連得銀子,兩套衣裳。』」乃縵說:「好啊,請收下二他連得。」他再三請求,就把二他連得銀子裝在兩個袋子裏,連同兩套衣裳交給兩個僕人;他們就在基哈西前頭抬着走。到了山岡,基哈西從他們手中接過來,放在屋裏,打發這些人走了。基哈西進去,站在主人面前。以利沙對他說:「基哈西,你從哪裏來?」他說:「僕人哪裏也沒去。」以利沙對他說:「那人下車轉過來迎着你的時候,我的心豈沒有去呢?這豈是接受銀子,接受衣裳、橄欖園、葡萄園、牛羊、僕婢的時候呢?因此,乃縵的痲瘋必緊隨你和你的後裔,直到永遠。」基哈西從以利沙面前出去,就長了痲瘋,像雪一樣。
  • 馬太福音 12:4
    他怎麼進了神的居所,吃了供餅呢?這餅是他和跟從他的人不可以吃的,惟獨祭司才可以吃。
  • 約翰福音 17:12
    我與他們同在的時候,我奉你的名,就是你所賜給我的名,保守了他們,我也護衛了他們;其中除了那滅亡之子,沒有一個滅亡的,好使經上的話得以應驗。
  • 約伯記 33:13
    你為何與他爭論:『他任何事都不向人解答』?
  • 約伯記 36:23
    誰派定他的道路呢?誰能說:『你行了不義』?
  • 但以理書 4:35
    地上所有的居民都算為虛無;在天上萬軍和地上居民中,他都憑自己的旨意行事。無人能攔住他的手,或問他說,你在做甚麼呢?
  • 列王紀上 19:19-21
    於是,以利亞離開那裏走了,遇見沙法的兒子以利沙;他正在耕田,在他前頭有十二對牛,自己趕着第十二對。以利亞經過他,把自己的外衣搭在他身上。以利沙就離開牛,跑到以利亞那裏,說:「請你讓我先與父母吻別,然後我就跟隨你。」以利亞對他說:「因我對你所做的事,你去吧,然後回來。」以利沙離開他回去,宰了一對牛,用套牛的器具煮肉給百姓吃,隨後就起身跟隨以利亞,服事他。
  • 約伯記 21:22
    誰能將知識教導神呢?是他審判那些居高位的。