主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 6:11
>>
本节经文
新标点和合本
他们就满心大怒,彼此商议怎样处治耶稣。
和合本2010(上帝版-简体)
他们怒气填胸,彼此商议怎样对付耶稣。
和合本2010(神版-简体)
他们怒气填胸,彼此商议怎样对付耶稣。
当代译本
但法利赛人和律法教师却怒火中烧,开始商议对付耶稣的办法。
圣经新译本
他们却大怒,彼此商议怎样对付耶稣。
中文标准译本
他们就满腔怒火,彼此商量到底怎么对付耶稣。
新標點和合本
他們就滿心大怒,彼此商議怎樣處治耶穌。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們怒氣填胸,彼此商議怎樣對付耶穌。
和合本2010(神版-繁體)
他們怒氣填胸,彼此商議怎樣對付耶穌。
當代譯本
但法利賽人和律法教師卻怒火中燒,開始商議對付耶穌的辦法。
聖經新譯本
他們卻大怒,彼此商議怎樣對付耶穌。
呂振中譯本
他們便滿心狂怒,彼此討論,該怎樣辦耶穌。
中文標準譯本
他們就滿腔怒火,彼此商量到底怎麼對付耶穌。
文理和合譯本
眾皆盛怒、共議何以處耶穌、○
文理委辦譯本
眾暴怒、共議可以處耶穌、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾大怒、相議何以處耶穌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
法利塞人憤怒填膺、共謀所以處耶穌。
New International Version
But the Pharisees and the teachers of the law were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.
New International Reader's Version
But the Pharisees and the teachers of the law were very angry. They began to talk to one another about what they might do to Jesus.
English Standard Version
But they were filled with fury and discussed with one another what they might do to Jesus.
New Living Translation
At this, the enemies of Jesus were wild with rage and began to discuss what to do with him.
Christian Standard Bible
They, however, were filled with rage and started discussing with one another what they might do to Jesus.
New American Standard Bible
But they themselves were filled with senseless rage, and began discussing together what they might do to Jesus.
New King James Version
But they were filled with rage, and discussed with one another what they might do to Jesus.
American Standard Version
But they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
Holman Christian Standard Bible
They, however, were filled with rage and started discussing with one another what they might do to Jesus.
King James Version
And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
New English Translation
But they were filled with mindless rage and began debating with one another what they would do to Jesus.
World English Bible
But they were filled with rage, and talked with one another about what they might do to Jesus.
交叉引用
使徒行传 5:33
公会的人听见就极其恼怒,想要杀他们。 (cunps)
传道书 9:3
在日光之下所行的一切事上有一件祸患,就是众人所遭遇的都是一样,并且世人的心充满了恶;活着的时候心里狂妄,后来就归死人那里去了。 (cunps)
诗篇 2:1-2
外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者, (cunps)
使徒行传 4:15
于是吩咐他们从公会出去,就彼此商议说: (cunps)
约翰福音 11:47
祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢? (cunps)
使徒行传 26:11
在各会堂,我屡次用刑强逼他们说亵渎的话,又分外恼恨他们,甚至追逼他们,直到外邦的城邑。” (cunps)
马太福音 12:14-15
法利赛人出去,商议怎样可以除灭耶稣。耶稣知道了,就离开那里,有许多人跟着他。他把其中有病的人都治好了; (cunps)
路加福音 4:28
会堂里的人听见这话,都怒气满胸, (cunps)
约翰福音 7:1
这事以后,耶稣在加利利游行,不愿在犹太游行,因为犹太人想要杀他。 (cunps)
马太福音 21:45
祭司长和法利赛人听见他的比喻,就看出他是指着他们说的。 (cunps)
使徒行传 7:54
众人听见这话就极其恼怒,向司提反咬牙切齿。 (cunps)
使徒行传 4:19
彼得、约翰说:“听从你们,不听从神,这在神面前合理不合理,你们自己酌量吧! (cunps)