主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 6:24
>>
本节经文
中文標準譯本
「不過富有的人,你們有禍了,因為你們已經得到了你們的安慰。
新标点和合本
“但你们富足的人有祸了!因为你们受过你们的安慰。
和合本2010(上帝版-简体)
但你们富足的人有祸了!因为你们已经受过安慰。
和合本2010(神版-简体)
但你们富足的人有祸了!因为你们已经受过安慰。
当代译本
“富有的人有祸了,因为你们已经享尽了人世间的安逸!
圣经新译本
“然而你们富有的人有祸了,因为你们已经得了你们的安慰。
中文标准译本
“不过富有的人,你们有祸了,因为你们已经得到了你们的安慰。
新標點和合本
但你們富足的人有禍了!因為你們受過你們的安慰。
和合本2010(上帝版-繁體)
但你們富足的人有禍了!因為你們已經受過安慰。
和合本2010(神版-繁體)
但你們富足的人有禍了!因為你們已經受過安慰。
當代譯本
「富有的人有禍了,因為你們已經享盡了人世間的安逸!
聖經新譯本
“然而你們富有的人有禍了,因為你們已經得了你們的安慰。
呂振中譯本
但你們富足的人有禍啊!因為你們已經收到了你們的安慰。
文理和合譯本
惟爾富者禍矣、以爾已得爾之慰也、
文理委辦譯本
富者禍矣、以爾曾得安樂也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟爾富者禍矣、以爾已得安慰也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
哀哉爾富人、享盡爾溫燠。
New International Version
“ But woe to you who are rich, for you have already received your comfort.
New International Reader's Version
“ But how terrible it will be for you who are rich! You have already had your easy life.
English Standard Version
“ But woe to you who are rich, for you have received your consolation.
New Living Translation
“ What sorrow awaits you who are rich, for you have your only happiness now.
Christian Standard Bible
But woe to you who are rich, for you have received your comfort.
New American Standard Bible
But woe to you who are rich, for you are receiving your comfort in full.
New King James Version
“ But woe to you who are rich, For you have received your consolation.
American Standard Version
But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
Holman Christian Standard Bible
But woe to you who are rich, for you have received your comfort.
King James Version
But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
New English Translation
“ But woe to you who are rich, for you have received your comfort already.
World English Bible
“ But woe to you who are rich! For you have received your consolation.
交叉引用
馬太福音 6:2
所以你施捨的時候,不要在自己前面吹號,像偽善的人那樣。他們在會堂裡和大街上這樣做,是為了要得人的榮耀。我確實地告訴你們:他們已經得到了他們的報償。
詩篇 49:16-19
當有人變得富有,他家中的尊榮增多的時候,你不要害怕,因為他死的時候,什麼都帶不走,他的尊榮也不能隨著他下去。雖然人活著的時候自誇為有福,說:「只要你做得好,人們就會稱讚你」,但他的靈魂卻要歸到他歷代的祖先那裡,永遠不再看到光。
雅各書 5:1-6
現在來吧,你們這些富有的人哪!應當為那些將要臨到你們的慘禍而痛哭、哀號!你們的財富腐爛了;你們的衣服被蟲蛀了;你們的金銀也生鏽了,這鏽將成為控告你們的見證,又要像火那樣吃你們的肉。在這末後的日子裡,你們竟然積蓄財富!看哪!工人收割你們的田地,你們所剋扣他們的工錢正在呼叫,收割者的冤聲也已經達到萬軍之主的耳中了。你們在地上奢侈生活、享樂度日,為宰殺的日子養肥了自己的心!你們把義人定了罪、把他殺害了,他沒有抗拒你們。
提摩太前書 6:17
對那些今世富有的人,你當吩咐他們不可高傲自大,也不可把盼望寄託在靠不住的財富上,而要寄託在神身上,神把萬物豐豐富富地賜給我們享受。
詩篇 49:6-7
他們只是依靠財富、自誇多財的人。人實在不能救贖弟兄,也不能把他的贖價交給神,
路加福音 18:23-25
那個人聽了這些話就變得很憂愁,因為他極其富有。耶穌看見他變得很憂愁,就說:「有錢財的人進入神的國,是多麼困難!駱駝穿過針眼,比富有的人進入神的國更容易呢!」
雅各書 2:6
但你們卻侮辱了這貧窮人!那欺壓你們、把你們拉上法庭的,難道不是那些富有的人嗎?
路加福音 12:15-21
接著耶穌對他們說:「你們要注意,要提防一切貪心,因為一個人的生命不在於他財產的豐厚。」然後對他們講了一個比喻,說:「有一個富有的人,田地豐收了。他就心裡盤算:『我沒有地方儲存我的產物了,做什麼呢?』他就說:『我要這麼做:拆掉我的這些倉庫,另建更大的,把我所有的麥子和美物收集在那裡。然後,我要對我的靈魂說:靈魂哪,你擁有了很多好東西,足以享用多年,你就休息、吃喝、慶祝吧。』「可是神對他說:『你這愚妄的人哪!今夜,他們就要召回你的靈魂了。那麼,你所預備的要歸誰呢?』「那為自己積蓄財富而在神面前不富足的人,也是這樣。」
阿摩司書 4:1-3
詩篇 73:3-12
因為我看到惡人享平安時,就嫉妒那些狂傲的人。他們到死也沒有疼痛,他們的身體肥壯;他們沒有一般人所受的苦難,也不與普通人一樣遭遇災害。因此自高是他們的項鏈,殘暴如衣裳披在他們的身上。他們的眼睛因體胖而凸出,心裡的妄想四處氾濫。他們譏諷、嘲笑,懷著惡意說欺壓人的話。他們說話出於高傲;他們開口褻瀆上天,他們的舌頭殃及全地。因此連神的子民也轉向那裡,喝了他們大量的水。他們說:「神怎能知道呢?至高者有知識嗎?」看哪,惡人就是這樣——他們常享安穩,財富增添。
馬太福音 6:16
「你們禁食的時候,不要像偽善的人那樣愁眉苦臉。他們裝出難看的樣子,好讓人看出他們在禁食。我確實地告訴你們:他們已經得到了他們的報償。
阿摩司書 6:1-6
約伯記 21:7-15
路加福音 16:19-25
「有一個財主,身穿紫色袍子和細麻衣,天天奢華宴樂。又有一個窮人,名叫拉撒路,滿身膿瘡,被放在財主的門口,渴望得到財主桌子上掉下來的碎渣充飢,甚至有狗來舔他的瘡。後來那窮人死了,被天使們帶到亞伯拉罕的懷裡。接著,那財主也死了,並且被埋葬了。財主在陰間的痛苦中,舉目遠遠地望見亞伯拉罕,又望見拉撒路在他懷裡,就呼喚說:『我父亞伯拉罕,可憐我吧!請打發拉撒路用指頭蘸點水,涼一下我的舌頭吧,因為我在這火焰裡,極其痛苦!』「可是亞伯拉罕說:『孩子啊,你當想起,你一生怎樣享了你的福,而拉撒路怎樣受了苦;但如今他在這裡受到安慰,你卻在痛苦中。
馬太福音 6:5
「你們禱告的時候,不要像偽善的人那樣。他們喜愛站在會堂裡和十字路口禱告,好讓人看見。我確實地告訴你們:他們已經得到了他們的報償。
箴言 1:32
要知道,無知人的背道將害死自己,愚昧人的安樂將毀了自己;
耶利米書 5:4-6
啟示錄 18:6-8
她怎樣待人,你們也要怎樣待她,並照著她的行為加倍地報應她;你們要在她混合酒的杯子裡,加倍地混合給她喝。她怎樣炫耀自己、驕奢淫逸,你們也要照樣給她折磨和悲傷,因為她心裡說:『我坐著女王的位子,我不是寡婦,絕不會經歷悲傷。』為此,在一天之內她所受的災害,就是死亡、悲傷和饑荒,就要來到。她將要在烈火中被燒掉,因為主、神——審判她的那一位是強有力的。」
哈該書 2:9