<< ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6 29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有人打你这边的脸,连那边的脸也由他打。有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有人打你的脸,连另一边也由他打。有人拿你的外衣,连内衣也由他拿去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有人打你的脸,连另一边也由他打。有人拿你的外衣,连内衣也由他拿去。
  • 当代译本
    如果有人打你一边的脸,连另一边也转过来让他打。如果有人夺你的外衣,连内衣也由他拿去。
  • 圣经新译本
    有人打你一边的脸,把另一边也转给他打;有人拿你的外衣,连内衣也让他拿去。
  • 中文标准译本
    有人打你这边的脸,把另一边也让他打;有人拿走你的外衣,连里衣也不要阻止他拿;
  • 新標點和合本
    有人打你這邊的臉,連那邊的臉也由他打。有人奪你的外衣,連裏衣也由他拿去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有人打你的臉,連另一邊也由他打。有人拿你的外衣,連內衣也由他拿去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有人打你的臉,連另一邊也由他打。有人拿你的外衣,連內衣也由他拿去。
  • 當代譯本
    如果有人打你一邊的臉,連另一邊也轉過來讓他打。如果有人奪你的外衣,連內衣也由他拿去。
  • 聖經新譯本
    有人打你一邊的臉,把另一邊也轉給他打;有人拿你的外衣,連內衣也讓他拿去。
  • 呂振中譯本
    有人打你這邊的嘴巴,連那邊也要給他打;有人把你的外衣拿走,連裏衣也不要攔阻他拿。
  • 中文標準譯本
    有人打你這邊的臉,把另一邊也讓他打;有人拿走你的外衣,連裡衣也不要阻止他拿;
  • 文理和合譯本
    批爾此頰者、並轉彼頰以與之、奪爾外服者、內服亦勿禁之、
  • 文理委辦譯本
    擊爾頰、則轉頰以與之、奪爾外服、勿禁裏衣也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    批爾此頰者、則轉彼頰向之、奪爾外服者、則並裏衣聽之取、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人批爾頰、向以他頰;奪爾外衣、任其兼取內衣;
  • New International Version
    If someone slaps you on one cheek, turn to them the other also. If someone takes your coat, do not withhold your shirt from them.
  • New International Reader's Version
    Suppose someone slaps you on one cheek. Let them slap you on the other cheek as well. Suppose someone takes your coat. Don’t stop them from taking your shirt as well.
  • English Standard Version
    To one who strikes you on the cheek, offer the other also, and from one who takes away your cloak do not withhold your tunic either.
  • New Living Translation
    If someone slaps you on one cheek, offer the other cheek also. If someone demands your coat, offer your shirt also.
  • Christian Standard Bible
    If anyone hits you on the cheek, offer the other also. And if anyone takes away your coat, don’t hold back your shirt either.
  • New American Standard Bible
    Whoever hits you on the cheek, offer him the other also; and whoever takes away your cloak, do not withhold your tunic from him either.
  • New King James Version
    To him who strikes you on the one cheek, offer the other also. And from him who takes away your cloak, do not withhold your tunic either.
  • American Standard Version
    To him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and from him that taketh away thy cloak withhold not thy coat also.
  • Holman Christian Standard Bible
    If anyone hits you on the cheek, offer the other also. And if anyone takes away your coat, don’t hold back your shirt either.
  • King James Version
    And unto him that smiteth thee on the[ one] cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloke forbid not[ to take thy] coat also.
  • New English Translation
    To the person who strikes you on the cheek, offer the other as well, and from the person who takes away your coat, do not withhold your tunic either.
  • World English Bible
    To him who strikes you on the cheek, offer also the other; and from him who takes away your cloak, don’t withhold your coat also.

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5 39-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5 42
    But I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also.And if anyone wants to sue you and take your shirt, hand over your coat as well.If anyone forces you to go one mile, go with them two miles.Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 11 20
    In fact, you even put up with anyone who enslaves you or exploits you or takes advantage of you or puts on airs or slaps you in the face. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10 34
    You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 23 2
    At this the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22 64
    They blindfolded him and demanded,“ Prophesy! Who hit you?” (niv)
  • ISA 50:6
    I offered my back to those who beat me, my cheeks to those who pulled out my beard; I did not hide my face from mocking and spitting. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 6 7
    The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated? (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26 67
    Then they spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18 22
    When Jesus said this, one of the officials nearby slapped him in the face.“ Is this the way you answer the high priest?” he demanded. (niv)
  • LAM 3:30
    Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 4 11
    To this very hour we go hungry and thirsty, we are in rags, we are brutally treated, we are homeless. (niv)
  • 2SA 19:30
    Mephibosheth said to the king,“ Let him take everything, now that my lord the king has returned home safely.” (niv)
  • 2CH 18:23
    Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face.“ Which way did the spirit from the Lord go when he went from me to speak to you?” he asked. (niv)
  • MIC 5:1
    Marshal your troops now, city of troops, for a siege is laid against us. They will strike Israel’s ruler on the cheek with a rod. (niv)