主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 6:31
>>
本节经文
呂振中譯本
你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待他們。
新标点和合本
你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。
和合本2010(上帝版-简体)
“你们想要人怎样待你们,你们也要怎样待人。
和合本2010(神版-简体)
“你们想要人怎样待你们,你们也要怎样待人。
当代译本
你们想要别人怎样对待你们,你们就要怎样对待别人。
圣经新译本
你们愿意人怎样待你们,你们就应当怎样待人。
中文标准译本
你们希望别人怎样对待你们,你们也应当怎样对待别人。
新標點和合本
你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們想要人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。
和合本2010(神版-繁體)
「你們想要人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。
當代譯本
你們想要別人怎樣對待你們,你們就要怎樣對待別人。
聖經新譯本
你們願意人怎樣待你們,你們就應當怎樣待人。
中文標準譯本
你們希望別人怎樣對待你們,你們也應當怎樣對待別人。
文理和合譯本
爾欲人如何施諸己、亦如是施諸人、
文理委辦譯本
爾欲人施諸己者、亦如是施諸人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾欲人如是行諸己、爾亦必如是行諸人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
欲人施於己者、亦施於人。
New International Version
Do to others as you would have them do to you.
New International Reader's Version
Do to others as you want them to do to you.
English Standard Version
And as you wish that others would do to you, do so to them.
New Living Translation
Do to others as you would like them to do to you.
Christian Standard Bible
Just as you want others to do for you, do the same for them.
New American Standard Bible
Treat people the same way you want them to treat you.
New King James Version
And just as you want men to do to you, you also do to them likewise.
American Standard Version
And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
Holman Christian Standard Bible
Just as you want others to do for you, do the same for them.
King James Version
And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
New English Translation
Treat others in the same way that you would want them to treat you.
World English Bible
“ As you would like people to do to you, do exactly so to them.
交叉引用
馬太福音 7:12
所以無論如何,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人:這就是律法和神言人道理的總綱。
馬太福音 22:39
其次的也跟這個相彷彿:要愛你的鄰舍如同你自己。
加拉太書 5:14
因為在『愛鄰舍如同你自己』這一句話裏、全律法就都行盡了。
雅各書 2:8-16
固然囉,你們如果依照經上所記『愛鄰舍如同你自己』的話、行盡了賦有王權的律法,那好極了!不過你們若是以貌取人,便是犯罪,被律法定為犯法的人了。因為凡遵守全律法、而在一件事上失腳的、就有全部罪責了。因為那說『不可姦淫』的、也說『不可殺人』;你若不姦淫,卻殺人,你還是犯法的。你們將要怎樣按自由律而受審判,就該怎樣說話,怎樣行事。對於不行憐恤的人、審判是沒有憐恤的:行憐恤,憐恤就超審判而誇勝了。我的弟兄們,若有人說他有信心,卻沒有行為,有甚麼益處呢?難道這信心能救他麼?若有一個弟兄或姐妹素常赤身裸體,又缺欠每日的食物,而你們中間卻有人對他們說:『你們安心去好啦;願你們穿得暖,喫得飽』,卻沒有給他們身體上所必需的,有甚麼益處呢?