<< ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6 38 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流地倒在你们怀里;因为你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流地倒在你们怀里;因为你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流地倒在你们怀里;因为你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。”
  • 当代译本
    你们要给他人,这样上帝必给你们,并且会用大号升斗摇匀压实,满满地倒给你们,因为你们用什么样的量器量给别人,上帝也会用什么样的量器量给你们。”
  • 圣经新译本
    要给人,就必有给你们的;并且要用十足的升斗,连按带摇,上尖下流地倒在你们怀里;因为你们用什么升斗量给人,就必用什么升斗量给你们。”
  • 中文标准译本
    你们要给与,就会被赐予,而且用十足的量器,连摇带按、满满当当地倒在你们怀里,因为,你们用什么量器来衡量,也会同样地被衡量。”
  • 新標點和合本
    你們要給人,就必有給你們的,並且用十足的升斗,連搖帶按,上尖下流地倒在你們懷裏;因為你們用甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要給人,就必有給你們的,並且用十足的升斗,連搖帶按,上尖下流地倒在你們懷裏;因為你們用甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要給人,就必有給你們的,並且用十足的升斗,連搖帶按,上尖下流地倒在你們懷裏;因為你們用甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們。」
  • 當代譯本
    你們要給他人,這樣上帝必給你們,並且會用大號升斗搖勻壓實,滿滿地倒給你們,因為你們用什麼樣的量器量給別人,上帝也會用什麼樣的量器量給你們。」
  • 聖經新譯本
    要給人,就必有給你們的;並且要用十足的升斗,連按帶搖,上尖下流地倒在你們懷裡;因為你們用甚麼升斗量給人,就必用甚麼升斗量給你們。”
  • 呂振中譯本
    要給予,就必有給予你們的,必用好的量器,連搖帶按、上尖下流地倒在你們衣兜裏給你們。因為你們用甚麼量器來量、也必有用甚麼量器量給你們的。』
  • 中文標準譯本
    你們要給與,就會被賜予,而且用十足的量器,連搖帶按、滿滿當當地倒在你們懷裡,因為,你們用什麼量器來衡量,也會同樣地被衡量。」
  • 文理和合譯本
    予則見予、且以巨量、按之、撼之、溢之、納爾懷中、蓋爾以何量而量、將以復量於爾、○
  • 文理委辦譯本
    予人則予爾、將以大量、搖撼使實、充滿溢外、納爾懷中、蓋爾量度若何、則見度亦如是、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    予人則必予、爾、即以大量搖之使實、充滿外溢、納爾懷中、蓋爾以何量量諸人、則人以何量量諸爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    濟人者獲報、將以巨量大斛、抑之使實、搖之使盈、沛然充溢、以納汝懷中!蓋爾以何等器量待人、爾之受報亦如之。』
  • New International Version
    Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you.”
  • New International Reader's Version
    Give, and it will be given to you. A good amount will be poured into your lap. It will be pressed down, shaken together, and running over. The same amount you give will be measured out to you.”
  • English Standard Version
    give, and it will be given to you. Good measure, pressed down, shaken together, running over, will be put into your lap. For with the measure you use it will be measured back to you.”
  • New Living Translation
    Give, and you will receive. Your gift will return to you in full— pressed down, shaken together to make room for more, running over, and poured into your lap. The amount you give will determine the amount you get back.”
  • Christian Standard Bible
    Give, and it will be given to you; a good measure— pressed down, shaken together, and running over— will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured back to you.”
  • New American Standard Bible
    Give, and it will be given to you. They will pour into your lap a good measure— pressed down, shaken together, and running over. For by your standard of measure it will be measured to you in return.”
  • New King James Version
    Give, and it will be given to you: good measure, pressed down, shaken together, and running over will be put into your bosom. For with the same measure that you use, it will be measured back to you.”
  • American Standard Version
    give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, shaken together, running over, shall they give into your bosom. For with what measure ye mete it shall be measured to you again.
  • Holman Christian Standard Bible
    Give, and it will be given to you; a good measure— pressed down, shaken together, and running over— will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured back to you.”
  • King James Version
    Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.
  • New English Translation
    Give, and it will be given to you: A good measure, pressed down, shaken together, running over, will be poured into your lap. For the measure you use will be the measure you receive.”
  • World English Bible
    “ Give, and it will be given to you: good measure, pressed down, shaken together, and running over, will be given to you. For with the same measure you measure it will be measured back to you.”

交叉引用

  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 9 6-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 9 8
    Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.Each of you should give what you have decided in your heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.And God is able to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4 24
    “ Consider carefully what you hear,” he continued.“ With the measure you use, it will be measured to you— and even more. (niv)
  • PRO 3:9-10
    Honor the Lord with your wealth, with the firstfruits of all your crops;then your barns will be filled to overflowing, and your vats will brim over with new wine. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7 2
    For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you. (niv)
  • DEU 15:10
    Give generously to them and do so without a grudging heart; then because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to. (niv)
  • PRO 22:9
    The generous will themselves be blessed, for they share their food with the poor. (niv)
  • PRO 19:17
    Whoever is kind to the poor lends to the Lord, and he will reward them for what they have done. (niv)
  • PRO 10:22
    The blessing of the Lord brings wealth, without painful toil for it. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6 30
    Give to everyone who asks you, and if anyone takes what belongs to you, do not demand it back. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 8 14-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 8 15
    At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. The goal is equality,as it is written:“ The one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.” (niv)
  • ECC 11:1-2
    Ship your grain across the sea; after many days you may receive a return.Invest in seven ventures, yes, in eight; you do not know what disaster may come upon the land. (niv)
  • ISA 65:6-7
    “ See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps—both your sins and the sins of your ancestors,” says the Lord.“ Because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds.” (niv)
  • PSA 79:12
    Pay back into the laps of our neighbors seven times the contempt they have hurled at you, Lord. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 2 13
    because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10 42
    And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones who is my disciple, truly I tell you, that person will certainly not lose their reward.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4 17-ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4 19
    Not that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account.I have received full payment and have more than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus. (niv)
  • EST 9:25
    But when the plot came to the king’s attention, he issued written orders that the evil scheme Haman had devised against the Jews should come back onto his own head, and that he and his sons should be impaled on poles. (niv)
  • JOB 42:11
    All his brothers and sisters and everyone who had known him before came and ate with him in his house. They comforted and consoled him over all the trouble the Lord had brought on him, and each one gave him a piece of silver and a gold ring. (niv)
  • JDG 1:7
    Then Adoni-Bezek said,“ Seventy kings with their thumbs and big toes cut off have picked up scraps under my table. Now God has paid me back for what I did to them.” They brought him to Jerusalem, and he died there. (niv)
  • PSA 18:25-26
    To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd. (niv)
  • DEU 19:16-21
    If a malicious witness takes the stand to accuse someone of a crime,the two people involved in the dispute must stand in the presence of the Lord before the priests and the judges who are in office at the time.The judges must make a thorough investigation, and if the witness proves to be a liar, giving false testimony against a fellow Israelite,then do to the false witness as that witness intended to do to the other party. You must purge the evil from among you.The rest of the people will hear of this and be afraid, and never again will such an evil thing be done among you.Show no pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. (niv)
  • PSA 41:1-2
    Blessed are those who have regard for the weak; the Lord delivers them in times of trouble.The Lord protects and preserves them— they are counted among the blessed in the land— he does not give them over to the desire of their foes. (niv)
  • EST 7:10
    So they impaled Haman on the pole he had set up for Mordecai. Then the king’s fury subsided. (niv)
  • JOB 31:16-20
    “ If I have denied the desires of the poor or let the eyes of the widow grow weary,if I have kept my bread to myself, not sharing it with the fatherless—but from my youth I reared them as a father would, and from my birth I guided the widow—if I have seen anyone perishing for lack of clothing, or the needy without garments,and their hearts did not bless me for warming them with the fleece from my sheep, (niv)
  • EZR 7:27-28
    Praise be to the Lord, the God of our ancestors, who has put it into the king’s heart to bring honor to the house of the Lord in Jerusalem in this wayand who has extended his good favor to me before the king and his advisers and all the king’s powerful officials. Because the hand of the Lord my God was on me, I took courage and gathered leaders from Israel to go up with me. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16 5-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16 6
    Then I heard the angel in charge of the waters say:“ You are just in these judgments, O Holy One, you who are and who were;for they have shed the blood of your holy people and your prophets, and you have given them blood to drink as they deserve.” (niv)