<< 路加福音 6:45 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    善人从他心里所存的善发出善来,恶人从他所存的恶发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    善人从他心里所存的善发出善来,恶人从他所存的恶发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。”
  • 当代译本
    善人心存良善,就从他里面发出良善;恶人心存邪恶,就从他里面发出邪恶。因为心里充满的,口里自然会说出来。
  • 圣经新译本
    良善的人从心中所存的良善发出良善,邪恶的人从心中所存的邪恶发出邪恶;因为心中所充满的,口里就说出来。
  • 中文标准译本
    好人从他心里所存的善,发出善来;坏人从他心里所存的恶,发出恶来;因为人心里所充满的,口里就说出来。
  • 新標點和合本
    善人從他心裏所存的善就發出善來;惡人從他心裏所存的惡就發出惡來;因為心裏所充滿的,口裏就說出來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    善人從他心裏所存的善發出善來,惡人從他所存的惡發出惡來;因為心裏所充滿的,口裏就說出來。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    善人從他心裏所存的善發出善來,惡人從他所存的惡發出惡來;因為心裏所充滿的,口裏就說出來。」
  • 當代譯本
    善人心存良善,就從他裡面發出良善;惡人心存邪惡,就從他裡面發出邪惡。因為心裡充滿的,口裡自然會說出來。
  • 聖經新譯本
    良善的人從心中所存的良善發出良善,邪惡的人從心中所存的邪惡發出邪惡;因為心中所充滿的,口裡就說出來。
  • 呂振中譯本
    善人由心裏的善之庫房裏拿出善來;惡人由邪惡之庫房裏拿出邪惡來;因為是由於心裏所充溢的,他的口就說出來。
  • 中文標準譯本
    好人從他心裡所存的善,發出善來;壞人從他心裡所存的惡,發出惡來;因為人心裡所充滿的,口裡就說出來。
  • 文理和合譯本
    善人由內蘊之善而發其善、惡人由內蘊之惡而發其惡、蓋充諸心者、即宣諸口也、○
  • 文理委辦譯本
    善人心積善、而著其善、惡人心積惡、而著其惡、蓋有諸心者、言諸口也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    善人由心所積之善發善、惡人由心所積之惡發惡、蓋充諸心者言諸口也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    善人心存乎善、發之亦善;惡人心存乎惡、發之亦惡;蓋心有所蘊、口則道之。
  • New International Version
    A good man brings good things out of the good stored up in his heart, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For the mouth speaks what the heart is full of.
  • New International Reader's Version
    A good man says good things. These come from the good that is stored up in his heart. An evil man says evil things. These come from the evil that is stored up in his heart. A person’s mouth says everything that is in their heart.
  • English Standard Version
    The good person out of the good treasure of his heart produces good, and the evil person out of his evil treasure produces evil, for out of the abundance of the heart his mouth speaks.
  • New Living Translation
    A good person produces good things from the treasury of a good heart, and an evil person produces evil things from the treasury of an evil heart. What you say flows from what is in your heart.
  • Christian Standard Bible
    A good person produces good out of the good stored up in his heart. An evil person produces evil out of the evil stored up in his heart, for his mouth speaks from the overflow of the heart.
  • New American Standard Bible
    The good person out of the good treasure of his heart brings forth what is good; and the evil person out of the evil treasure brings forth what is evil; for his mouth speaks from that which fills his heart.
  • New King James Version
    A good man out of the good treasure of his heart brings forth good; and an evil man out of the evil treasure of his heart brings forth evil. For out of the abundance of the heart his mouth speaks.
  • American Standard Version
    The good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and the evil man out of the evil treasure bringeth forth that which is evil: for out of the abundance of the heart his mouth speaketh.
  • Holman Christian Standard Bible
    A good man produces good out of the good storeroom of his heart. An evil man produces evil out of the evil storeroom, for his mouth speaks from the overflow of the heart.
  • King James Version
    A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.
  • New English Translation
    The good person out of the good treasury of his heart produces good, and the evil person out of his evil treasury produces evil, for his mouth speaks from what fills his heart.
  • World English Bible
    The good man out of the good treasure of his heart brings out that which is good, and the evil man out of the evil treasure of his heart brings out that which is evil, for out of the abundance of the heart, his mouth speaks.

交叉引用

  • 箴言 4:23
    你要保守你心,胜过保守一切,因为一生的果效是由心发出。 (cunps)
  • 以弗所书 4:29
    污秽的言语一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。 (cunps)
  • 马太福音 12:34-37
    毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。我又告诉你们,凡人所说的闲话,当审判的日子,必要句句供出来;因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪。” (cunps)
  • 约翰福音 7:38
    信我的人就如经上所说:‘从他腹中要流出活水的江河来。’” (cunps)
  • 诗篇 37:30-31
    义人的口谈论智慧;他的舌头讲说公平。神的律法在他心里;他的脚总不滑跌。 (cunps)
  • 诗篇 59:12
    因他们口中的罪和嘴里的言语,并咒骂虚谎的话,愿他们在骄傲之中被缠住了。 (cunps)
  • 歌罗西书 3:16
    当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富地存在心里,用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂神。 (cunps)
  • 箴言 12:18
    说话浮躁的,如刀刺人;智慧人的舌头却为医人的良药。 (cunps)
  • 雅各书 3:5-8
    这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。看哪,最小的火能点着最大的树林。舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生命的轮子点起来,并且是从地狱里点着的。各类的走兽、飞禽、昆虫、水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。 (cunps)
  • 诗篇 52:2-4
    你的舌头邪恶诡诈,好像剃头刀,快利伤人。你爱恶胜似爱善,又爱说谎,不爱说公义。细拉诡诈的舌头啊,你爱说一切毁灭的话! (cunps)
  • 箴言 10:20-21
    义人的舌乃似高银;恶人的心所值无几。义人的口教养多人;愚昧人因无知而死亡。 (cunps)
  • 罗马书 3:13-14
    他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气,满口是咒骂苦毒。 (cunps)
  • 歌罗西书 4:6
    你们的言语要常常带着和气,好像用盐调和,就可知道该怎样回答各人。 (cunps)
  • 诗篇 12:2-4
    人人向邻舍说谎;他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。凡油滑的嘴唇和夸大的舌头,耶和华必要剪除。他们曾说:“我们必能以舌头得胜;我们的嘴唇是我们自己的,谁能作我们的主呢?” (cunps)
  • 诗篇 40:8-10
    我的神啊,我乐意照你的旨意行;你的律法在我心里。”我在大会中宣传公义的佳音;我必不止住我的嘴唇。耶和华啊,这是你所知道的。我未曾把你的公义藏在心里;我已陈明你的信实和你的救恩;我在大会中未曾隐瞒你的慈爱和诚实。 (cunps)
  • 诗篇 41:6-7
    他来看我就说假话;他心存奸恶,走到外边才说出来。一切恨我的,都交头接耳地议论我;他们设计要害我。 (cunps)
  • 耶利米书 9:2-5
    惟愿我在旷野有行路人住宿之处,使我可以离开我的民出去;因他们都是行奸淫的,是行诡诈的一党。他们弯起舌头像弓一样,为要说谎话。他们在国中增长势力,不是为行诚实,乃是恶上加恶,并不认识我。这是耶和华说的。你们各人当谨防邻舍,不可信靠弟兄;因为弟兄尽行欺骗,邻舍都往来谗谤人。他们各人欺哄邻舍,不说真话;他们教舌头学习说谎,劳劳碌碌地作孽。 (cunps)
  • 以弗所书 5:3-4
    至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。淫词、妄语,和戏笑的话都不相宜;总要说感谢的话。 (cunps)
  • 希伯来书 8:10
    主又说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要作他们的神;他们要作我的子民。 (cunps)
  • 使徒行传 8:19-23
    说:“把这权柄也给我,叫我手按着谁,谁就可以受圣灵。”彼得说:“你的银子和你一同灭亡吧!因你想神的恩赐是可以用钱买的。你在这道上无份无关;因为在神面前,你的心不正。你当懊悔你这罪恶,祈求主,或者你心里的意念可得赦免。我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。” (cunps)
  • 以弗所书 5:19
    当用诗章、颂词、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。 (cunps)
  • 诗篇 64:3-8
    他们磨舌如刀,发出苦毒的言语,好像比准了的箭,要在暗地射完全人;他们忽然射他,并不惧怕。他们彼此勉励设下恶计;他们商量暗设网罗,说:“谁能看见?”他们图谋奸恶,说:“我们是极力图谋的。”他们各人的意念心思是深的。但神要射他们;他们忽然被箭射伤。他们必然绊跌,被自己的舌头所害;凡看见他们的必都摇头。 (cunps)
  • 诗篇 71:15-18
    我的口终日要述说你的公义和你的救恩,因我不计其数。我要来说主耶和华大能的事;我单要提说你的公义。神啊,自我年幼时,你就教训我;直到如今,我传扬你奇妙的作为。神啊,我到年老发白的时候,求你不要离弃我!等我将你的能力指示下代,将你的大能指示后世的人。 (cunps)
  • 诗篇 140:5
    骄傲人为我暗设网罗和绳索;他们在路旁铺下网,设下圈套。细拉 (cunps)
  • 箴言 15:23
    口善应对,自觉喜乐;话合其时,何等美好。 (cunps)
  • 诗篇 59:7
    他们口中喷吐恶言,嘴里有刀;他们说:“有谁听见?” (cunps)
  • 犹大书 1:15
    要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔之罪人所说顶撞他的刚愎话。” (cunps)
  • 以弗所书 3:8
    我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人, (cunps)
  • 箴言 22:17-18
    你须侧耳听受智慧人的言语,留心领会我的知识。你若心中存记,嘴上咬定,这便为美。 (cunps)
  • 哥林多后书 4:6-7
    那吩咐光从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,叫我们得知神荣耀的光显在耶稣基督的面上。我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力是出于神,不是出于我们。 (cunps)
  • 使徒行传 5:3
    彼得说:“亚拿尼亚!为什么撒但充满了你的心,叫你欺哄圣灵,把田地的价银私自留下几份呢? (cunps)