<< 路加福音 6:8 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    耶穌卻知道他們的意念,就對那一隻枯乾手的人說:『起來,站在當中。』那人就起來站着。
  • 新标点和合本
    耶稣却知道他们的意念,就对那枯干一只手的人说:“起来!站在当中。”那人就起来,站着。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣却知道他们的意念,就对那萎缩了手的人说:“起来,站在当中!”那人就起来,站着。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣却知道他们的意念,就对那萎缩了手的人说:“起来,站在当中!”那人就起来,站着。
  • 当代译本
    耶稣知道他们的心思,就对那个右手萎缩的人说:“起来,站在大家面前!”那人就起来站在那里。
  • 圣经新译本
    耶稣知道他们的意念,就对那一只手枯干了的人说:“起来,站在当中!”那人就起来站着。
  • 中文标准译本
    耶稣知道他们的意念,就对那手枯萎的人说:“起来,站到中间来!”那人就起来,站着。
  • 新標點和合本
    耶穌卻知道他們的意念,就對那枯乾一隻手的人說:「起來!站在當中。」那人就起來,站着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌卻知道他們的意念,就對那萎縮了手的人說:「起來,站在當中!」那人就起來,站着。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌卻知道他們的意念,就對那萎縮了手的人說:「起來,站在當中!」那人就起來,站着。
  • 當代譯本
    耶穌知道他們的心思,就對那個右手萎縮的人說:「起來,站在大家面前!」那人就起來站在那裡。
  • 聖經新譯本
    耶穌知道他們的意念,就對那一隻手枯乾了的人說:“起來,站在當中!”那人就起來站著。
  • 中文標準譯本
    耶穌知道他們的意念,就對那手枯萎的人說:「起來,站到中間來!」那人就起來,站著。
  • 文理和合譯本
    耶穌知其意、謂手枯者曰、起、立於中、遂起而立、
  • 文理委辦譯本
    耶穌知其意、命手枯者曰、起立於中、遂起而立、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌知其意、乃語手枯者曰、起、立於中、遂起而立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌燭其意、乃謂枯手者曰:『起立眾前!』即起立。
  • New International Version
    But Jesus knew what they were thinking and said to the man with the shriveled hand,“ Get up and stand in front of everyone.” So he got up and stood there.
  • New International Reader's Version
    But Jesus knew what they were thinking. He spoke to the man who had the weak and twisted hand.“ Get up and stand in front of everyone,” he said. So the man got up and stood there.
  • English Standard Version
    But he knew their thoughts, and he said to the man with the withered hand,“ Come and stand here.” And he rose and stood there.
  • New Living Translation
    But Jesus knew their thoughts. He said to the man with the deformed hand,“ Come and stand in front of everyone.” So the man came forward.
  • Christian Standard Bible
    But he knew their thoughts and told the man with the shriveled hand,“ Get up and stand here.” So he got up and stood there.
  • New American Standard Bible
    But He knew what they were thinking, and He said to the man with the withered hand,“ Get up and come forward!” And he got up and came forward.
  • New King James Version
    But He knew their thoughts, and said to the man who had the withered hand,“ Arise and stand here.” And he arose and stood.
  • American Standard Version
    But he knew their thoughts; and he said to the man that had his hand withered, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
  • Holman Christian Standard Bible
    But He knew their thoughts and told the man with the paralyzed hand,“ Get up and stand here.” So he got up and stood there.
  • King James Version
    But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
  • New English Translation
    But he knew their thoughts, and said to the man who had the withered hand,“ Get up and stand here.” So he rose and stood there.
  • World English Bible
    But he knew their thoughts; and he said to the man who had the withered hand,“ Rise up, and stand in the middle.” He arose and stood.

交叉引用

  • 馬太福音 9:4
    耶穌知道他們的心思,就說:『你們心裏為甚麼懷着惡念呢?
  • 歷代志上 29:17
    我的上帝啊,我知道是你察驗人心,喜悅正直;至於我呢、我也以正直的心自願奉獻這一切;現在呢、我很歡喜見你那在這裏的人民都甘心自願地奉獻與你。
  • 彼得前書 4:1
    所以基督既在肉身受過苦,你們就該穿着以下這樣的信念為軍裝,承認在肉身受過苦的人是已止絕了罪,
  • 詩篇 44:21
    上帝哪不察透這事呢?因為他總知道人心之隱祕啊。
  • 約伯記 42:2
    『我知道你萬事都能作,你的計畫都不能被攔阻。
  • 使徒行傳 20:24
    但我不為性命作甚麼計算,而看為對自己有價值;比較起來,倒不如完盡了我的跑程、和我從主耶穌所領受的執事職任,鄭重證明上帝恩惠之福音。
  • 約翰福音 9:4
    還是白日,我們必須作那差我者的工;黑夜一到,就沒有人能作工了。
  • 希伯來書 4:13
    被創造者在上帝面前、沒有一個是不顯露的;萬物在我們必須和他算賬的主眼前、都是赤裸裸、捉襟肘見的。
  • 歷代志上 28:9
    『你呢、我兒所羅門哪,你要認識永恆主你父的上帝,全心樂意地事奉他,因為永恆主究察萬人的心,他明白一切思想的計畫。你若尋求他,他就給你尋見;你若離棄他,他就永遠屏絕你。
  • 使徒行傳 26:26
    王明白這些事,我對王也放膽直陳;我深信這些事對王是沒有一件能藏得住的;因為不是在偏僻角落裏作的。
  • 約翰福音 2:25
    又因為他不需要甚麼人給人作見證;他自己深知在人裏面的是甚麼。
  • 啟示錄 2:23
    我必以死亡擊殺她的兒女;眾教會就知道我是探索透人肺腑腎腸的;我必照你們的行為將各人所應得的報給你們。
  • 以賽亞書 42:4
    他不斥責人,也不壓制人,直到他在地上立定了正義,沿海地帶都等候着他的指教。
  • 約翰福音 21:17
    耶穌第三次對西門彼得說:『約翰的兒子西門,你愛我麼?』彼得因耶穌第三次對他說『你愛我麼?』就憂愁,對耶穌說:『主啊,你知道一切,知道我愛你。』耶穌對他說:『你餵養我的小羊。』
  • 路加福音 5:22
    耶穌覺出他們的意念來,就回答他們說:『你們為甚麼心裏議論呢?
  • 腓立比書 1:28
    在任何事上都不被敵人所驚嚇。這在他們是滅亡的豫兆,在你們卻是得救的明證,而這明證乃是從上帝而來的。