<< 路加福音 7:29 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    众百姓和税吏已受过约翰的洗,听见这话,就以上帝为义;
  • 新标点和合本
    众百姓和税吏既受过约翰的洗,听见这话,就以神为义;
  • 和合本2010(神版-简体)
    众百姓和税吏已受过约翰的洗,听见这话,就以神为义;
  • 当代译本
    众百姓和税吏听了这番话,都承认上帝是公义的,因为他们接受了约翰的洗礼。
  • 圣经新译本
    众人和税吏受过约翰的洗礼,听见这话,就称神为义。
  • 中文标准译本
    所有已经受过约翰洗礼的民众和税吏,听了这话,都承认神是义的;
  • 新標點和合本
    眾百姓和稅吏既受過約翰的洗,聽見這話,就以神為義;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    眾百姓和稅吏已受過約翰的洗,聽見這話,就以上帝為義;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    眾百姓和稅吏已受過約翰的洗,聽見這話,就以神為義;
  • 當代譯本
    眾百姓和稅吏聽了這番話,都承認上帝是公義的,因為他們接受了約翰的洗禮。
  • 聖經新譯本
    眾人和稅吏受過約翰的洗禮,聽見這話,就稱神為義。
  • 呂振中譯本
    眾民和收稅人因受過約翰的洗、聽見了這話、就承認上帝為義。
  • 中文標準譯本
    所有已經受過約翰洗禮的民眾和稅吏,聽了這話,都承認神是義的;
  • 文理和合譯本
    庶民與稅吏、既受約翰之洗、聞之遂義上帝、
  • 文理委辦譯本
    庶民與稅吏、素受洗於約翰、聞此言而稱上帝之義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    庶民及稅吏、聽而受洗於約翰、且稱頌天主之義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾與稅吏、咸受洗於如望、聞其言莫不稱頌天主至德;
  • New International Version
    ( All the people, even the tax collectors, when they heard Jesus’ words, acknowledged that God’s way was right, because they had been baptized by John.
  • New International Reader's Version
    All the people who heard Jesus’ words agreed that God’s way was right. Even the tax collectors agreed. These people had all been baptized by John.
  • English Standard Version
    ( When all the people heard this, and the tax collectors too, they declared God just, having been baptized with the baptism of John,
  • New Living Translation
    When they heard this, all the people— even the tax collectors— agreed that God’s way was right, for they had been baptized by John.
  • Christian Standard Bible
    ( And when all the people, including the tax collectors, heard this, they acknowledged God’s way of righteousness, because they had been baptized with John’s baptism.
  • New American Standard Bible
    When all the people and the tax collectors heard this, they acknowledged God’s justice, having been baptized with the baptism of John.
  • New King James Version
    And when all the people heard Him, even the tax collectors justified God, having been baptized with the baptism of John.
  • American Standard Version
    And all the people when they heard, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
  • Holman Christian Standard Bible
    ( And when all the people, including the tax collectors, heard this, they acknowledged God’s way of righteousness, because they had been baptized with John’s baptism.
  • King James Version
    And all the people that heard[ him], and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
  • New English Translation
    ( Now all the people who heard this, even the tax collectors, acknowledged God’s justice, because they had been baptized with John’s baptism.
  • World English Bible
    When all the people and the tax collectors heard this, they declared God to be just, having been baptized with John’s baptism.

交叉引用

  • 路加福音 3:12
    也有税吏来要受洗,对他说:“老师,我们该做什么呢?”
  • 路加福音 7:35
    而智慧是由所有智慧的人来证实的。”
  • 启示录 15:3
    他们唱上帝仆人摩西的歌和羔羊的歌,说:“主—全能的上帝啊,你的作为又伟大又奇妙!万国之王啊,你的道路又公义又真实!
  • 罗马书 3:4-6
    绝对不会!不如说,上帝是真实的,而人都是虚谎的。如经上所记:“以致你责备的时候显为公义;你被指控的时候一定胜诉。”我姑且照着人的看法来说,我们的不义若显出上帝的义来,我们要怎么说呢?上帝降怒是他不义吗?绝对不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
  • 使徒行传 18:25
    这人已经在主的道路上受了训练,心里火热,精确地讲论和教导耶稣的事;可是他只知道约翰的洗礼。
  • 诗篇 51:4
    我向你犯罪,惟独得罪了你,在你眼前行了这恶,以致你责备的时候显为公义,判断的时候显为清白。
  • 使徒行传 19:3
    保罗说:“这样,你们受的是什么洗呢?”他们说:“是受了约翰的洗。”
  • 马太福音 21:31-32
    这两个儿子是哪一个照着父亲的意愿做了呢?”他们说:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们,税吏和娼妓倒比你们先进上帝的国。因为约翰到你们这里来指引你们走义路,你们却不信他,税吏和娼妓倒信了他。你们看见了以后,还是不悔悟去信他。”
  • 启示录 16:5
    我听见掌管众水的天使说:“昔在、今在的圣者啊,你做的判断公义;
  • 罗马书 10:3
    因为不明白上帝的义,想要立自己的义,他们就不服上帝的义了。
  • 马太福音 3:5-6
    那时,耶路撒冷、全犹太和全约旦河地区的人,都到约翰那里去,承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。
  • 士师记 1:7
    亚多尼‧比色说:“从前有七十个王,大拇指和大脚趾都被我砍断,在我桌子底下拾取零碎食物。现在上帝照着我所做的报应我了。”他们把亚多尼‧比色带到耶路撒冷,他就死在那里。