<< ลูกา 8:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又有落在好土里的,生长起来,结实百倍。”耶稣说了这些话,就大声说:“有耳可听的,就应当听!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又有的落在好土里,生长起来,结实百倍。”耶稣说完这些话,大声说:“有耳可听的,就应当听!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    又有的落在好土里,生长起来,结实百倍。”耶稣说完这些话,大声说:“有耳可听的,就应当听!”
  • 当代译本
    有些落在沃土里,发芽生长,结出百倍的果实。”耶稣讲完这番话后,高声说:“有耳可听的,就要留心听。”
  • 圣经新译本
    有的落在好土里,就生长起来,结出百倍的果实。”他说了这些话,就大声说:“有耳可听的,就应当听!”
  • 中文标准译本
    但另有落进好土壤里的,长起来,结出百倍的果实。”耶稣讲完这些话,就大声说:“凡是有耳可听的,就应当听!”
  • 新標點和合本
    又有落在好土裏的,生長起來,結實百倍。」耶穌說了這些話,就大聲說:「有耳可聽的,就應當聽!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又有的落在好土裏,生長起來,結實百倍。」耶穌說完這些話,大聲說:「有耳可聽的,就應當聽!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又有的落在好土裏,生長起來,結實百倍。」耶穌說完這些話,大聲說:「有耳可聽的,就應當聽!」
  • 當代譯本
    有些落在沃土裡,發芽生長,結出百倍的果實。」耶穌講完這番話後,高聲說:「有耳可聽的,就要留心聽。」
  • 聖經新譯本
    有的落在好土裡,就生長起來,結出百倍的果實。”他說了這些話,就大聲說:“有耳可聽的,就應當聽!”
  • 呂振中譯本
    另有別的落到好土裏,就長起來,結了實、一百倍。』耶穌說了這些話,就大聲說:『有耳可聽的、應當聽。』
  • 中文標準譯本
    但另有落進好土壤裡的,長起來,結出百倍的果實。」耶穌講完這些話,就大聲說:「凡是有耳可聽的,就應當聽!」
  • 文理和合譯本
    有落沃壤者、生而結實百倍焉、言竟、遂呼曰、有耳以聽者、宜聽焉、
  • 文理委辦譯本
    有遺沃壤者、生而結實百倍、言竟、呼曰、宜傾耳以聽、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有遺沃壤者、生而結實百倍、言竟、呼曰、凡有耳能聽者當聽焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有落沃土者、發榮滋長、結實百倍。』諭畢、揚聲而呼曰:『凡有耳者、其諦聽焉!』
  • New International Version
    Still other seed fell on good soil. It came up and yielded a crop, a hundred times more than was sown.” When he said this, he called out,“ Whoever has ears to hear, let them hear.”
  • New International Reader's Version
    Still other seed fell on good soil. It grew up and produced a crop 100 times more than the farmer planted.” When Jesus said this, he called out,“ Whoever has ears should listen.”
  • English Standard Version
    And some fell into good soil and grew and yielded a hundredfold.” As he said these things, he called out,“ He who has ears to hear, let him hear.”
  • New Living Translation
    Still other seed fell on fertile soil. This seed grew and produced a crop that was a hundred times as much as had been planted!” When he had said this, he called out,“ Anyone with ears to hear should listen and understand.”
  • Christian Standard Bible
    Still other seed fell on good ground; when it grew up, it produced fruit: a hundred times what was sown.” As he said this, he called out,“ Let anyone who has ears to hear listen.”
  • New American Standard Bible
    And yet other seed fell into the good soil, and grew up, and produced a crop a hundred times as much.” As He said these things, He would call out,“ The one who has ears to hear, let him hear.”
  • New King James Version
    But others fell on good ground, sprang up, and yielded a crop a hundredfold.” When He had said these things He cried,“ He who has ears to hear, let him hear!”
  • American Standard Version
    And other fell into the good ground, and grew, and brought forth fruit a hundredfold. As he said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
  • Holman Christian Standard Bible
    Still other seed fell on good ground; when it sprang up, it produced a crop: 100 times what was sown.” As He said this, He called out,“ Anyone who has ears to hear should listen!”
  • King James Version
    And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
  • New English Translation
    But other seed fell on good soil and grew, and it produced a hundred times as much grain.” As he said this, he called out,“ The one who has ears to hear had better listen!”
  • World English Bible
    Other fell into the good ground, and grew, and produced one hundred times as much fruit.” As he said these things, he called out,“ He who has ears to hear, let him hear!”

交叉引用

  • มัทธิว 11:15
    Whoever has ears, let them hear. (niv)
  • วิวรณ์ 2:11
    Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. The one who is victorious will not be hurt at all by the second death. (niv)
  • วิวรณ์ 2:7
    Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God. (niv)
  • สุภาษิต 8:1
    Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice? (niv)
  • สุภาษิต 1:20-23
    Out in the open wisdom calls aloud, she raises her voice in the public square;on top of the wall she cries out, at the city gate she makes her speech:“ How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?Repent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings. (niv)
  • เยเรมีย์ 25:4
    And though the Lord has sent all his servants the prophets to you again and again, you have not listened or paid any attention. (niv)
  • มัทธิว 13:8-9
    Still other seed fell on good soil, where it produced a crop— a hundred, sixty or thirty times what was sown.Whoever has ears, let them hear.” (niv)
  • เยเรมีย์ 13:15
    Hear and pay attention, do not be arrogant, for the Lord has spoken. (niv)
  • ลูกา 8:15
    But the seed on good soil stands for those with a noble and good heart, who hear the word, retain it, and by persevering produce a crop. (niv)
  • ปฐมกาล 26:12
    Isaac planted crops in that land and the same year reaped a hundredfold, because the Lord blessed him. (niv)
  • มัทธิว 13:23
    But the seed falling on good soil refers to someone who hears the word and understands it. This is the one who produces a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown.” (niv)
  • มาระโก 4:8
    Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, some multiplying thirty, some sixty, some a hundred times.” (niv)
  • สุภาษิต 20:12
    Ears that hear and eyes that see— the Lord has made them both. (niv)
  • มาระโก 4:20
    Others, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop— some thirty, some sixty, some a hundred times what was sown.” (niv)
  • ยอห์น 1:12-13
    Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God—children born not of natural descent, nor of human decision or a husband’s will, but born of God. (niv)
  • เอเฟซัส 2:10
    For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do. (niv)
  • โคโลสี 1:10
    so that you may live a life worthy of the Lord and please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God, (niv)
  • ยอห์น 3:3-5
    Jesus replied,“ Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again.”“ How can someone be born when they are old?” Nicodemus asked.“ Surely they cannot enter a second time into their mother’s womb to be born!”Jesus answered,“ Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit. (niv)