<< 路加福音 9:49 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    约翰回应说:“老师,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就阻止他,因为他不与我们一同跟从你。”
  • 新标点和合本
    约翰说:“夫子,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就禁止他,因为他不与我们一同跟从你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约翰回应说:“老师,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就阻止他,因为他不与我们一同跟从你。”
  • 当代译本
    约翰说:“老师,我们看见有人奉你的名赶鬼,就阻止他,因为他不是和我们一起跟从你的。”
  • 圣经新译本
    约翰说:“主,我们看见有一个人奉你的名赶鬼,就禁止他,因为他不和我们一起跟从你。”
  • 中文标准译本
    约翰回答说:“老师,我们看见一个人奉你的名驱赶鬼魔,我们就去阻止他,因为他不与我们一起跟从你。”
  • 新標點和合本
    約翰說:「夫子,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不與我們一同跟從你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約翰回應說:「老師,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就阻止他,因為他不與我們一同跟從你。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約翰回應說:「老師,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就阻止他,因為他不與我們一同跟從你。」
  • 當代譯本
    約翰說:「老師,我們看見有人奉你的名趕鬼,就阻止他,因為他不是和我們一起跟從你的。」
  • 聖經新譯本
    約翰說:“主,我們看見有一個人奉你的名趕鬼,就禁止他,因為他不和我們一起跟從你。”
  • 呂振中譯本
    約翰應時說:『老師,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不是和我們一同跟從你的。』
  • 中文標準譯本
    約翰回答說:「老師,我們看見一個人奉你的名驅趕鬼魔,我們就去阻止他,因為他不與我們一起跟從你。」
  • 文理和合譯本
    約翰曰、夫子、我儕見一人、以爾名逐鬼、禁之、因其不從我儕也、
  • 文理委辦譯本
    約翰曰、夫子、我儕見一人、以爾名逐鬼、禁之、為其不從我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約翰曰、師、我儕見一人以爾名逐魔、遂禁之、因其不從我儕也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若望曰:『夫子、吾儕曾見一人、藉爾名以祛鬼魔;以其非吾黨中人、故禁之。』
  • New International Version
    “ Master,” said John,“ we saw someone driving out demons in your name and we tried to stop him, because he is not one of us.”
  • New International Reader's Version
    “ Master,” said John,“ we saw someone driving out demons in your name. We tried to stop him, because he is not one of us.”
  • English Standard Version
    John answered,“ Master, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him, because he does not follow with us.”
  • New Living Translation
    John said to Jesus,“ Master, we saw someone using your name to cast out demons, but we told him to stop because he isn’t in our group.”
  • Christian Standard Bible
    John responded,“ Master, we saw someone driving out demons in your name, and we tried to stop him because he does not follow us.”
  • New American Standard Bible
    John answered and said,“ Master, we saw someone casting out demons in Your name; and we tried to prevent him, because he does not follow along with us.”
  • New King James Version
    Now John answered and said,“ Master, we saw someone casting out demons in Your name, and we forbade him because he does not follow with us.”
  • American Standard Version
    And John answered and said, Master, we saw one casting out demons in thy name; and we forbade him, because he followeth not with us.
  • Holman Christian Standard Bible
    John responded,“ Master, we saw someone driving out demons in Your name, and we tried to stop him because he does not follow us.”
  • King James Version
    And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.
  • New English Translation
    John answered,“ Master, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him because he is not a disciple along with us.”
  • World English Bible
    John answered,“ Master, we saw someone casting out demons in your name, and we forbade him, because he doesn’t follow with us.”

交叉引用

  • 马可福音 9:38-40
    约翰对耶稣说:“老师,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就阻止他,因为他不跟从我们。”耶稣说:“不要阻止他,因为没有人奉我的名行异能,反倒轻易毁谤我。不抵挡我们的,就是帮助我们的。
  • 民数记 11:27-29
    有一个年轻人跑来告诉摩西说:“伊利达和米达在营里说预言。”嫩的儿子约书亚,年轻时就作摩西的助手,说:“请我主摩西禁止他们。”摩西对他说:“你为我的缘故嫉妒吗?惟愿耶和华的百姓都是先知,愿耶和华把他的灵降在他们身上!”
  • 使徒行传 5:28
    说:“我们不是严严地禁止你们,不可奉这名教导人吗?看,你们倒把你们的道理充满了耶路撒冷,想要叫这人的血归到我们身上!”
  • 约翰三书 1:9-10
    (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 2:16
    不许我们传道给外邦人使外邦人得救,常常充满自己的罪恶。神的忿怒临在他们身上已经到了极处。 (cunps)
  • 使徒行传 4:18-19
    于是叫了他们来,禁止他们总不可奉耶稣的名讲论教训人。彼得、约翰说:“听从你们,不听从神,这在神面前合理不合理,你们自己酌量吧! (cunps)
  • 马可福音 10:13-14
    有人带着小孩子来见耶稣,要耶稣摸他们,门徒便责备那些人。耶稣看见就恼怒,对门徒说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们;因为在神国的,正是这样的人。 (cunps)
  • 路加福音 5:5
    西门说:“夫子,我们整夜劳力,并没有打着什么。但依从你的话,我就下网。” (cunps)