-
和合本2010(神版-简体)
又有一人说:“主啊,我要跟从你,但容许我先去辞别我家里的人。”
-
新标点和合本
又有一人说:“主,我要跟从你,但容我先去辞别我家里的人。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
又有一人说:“主啊,我要跟从你,但容许我先去辞别我家里的人。”
-
当代译本
又有一个人说:“主啊!我愿意跟从你,但请让我先回去向家人告别。”
-
圣经新译本
又有一个人说:“主,我要跟从你,但容我先回去,向家人道别。”
-
中文标准译本
另有一个人说:“主啊,我要跟从你,但是请准许我先向我家里的人告别。”
-
新標點和合本
又有一人說:「主,我要跟從你,但容我先去辭別我家裏的人。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又有一人說:「主啊,我要跟從你,但容許我先去辭別我家裏的人。」
-
和合本2010(神版-繁體)
又有一人說:「主啊,我要跟從你,但容許我先去辭別我家裏的人。」
-
當代譯本
又有一個人說:「主啊!我願意跟從你,但請讓我先回去向家人告別。」
-
聖經新譯本
又有一個人說:“主,我要跟從你,但容我先回去,向家人道別。”
-
呂振中譯本
又另有一個人說:『主啊,我要跟從你;但是准我先去辭別我家裏的人。』
-
中文標準譯本
另有一個人說:「主啊,我要跟從你,但是請准許我先向我家裡的人告別。」
-
文理和合譯本
又一人曰、主、我將從爾、但容我先別家人、
-
文理委辦譯本
又一人曰、主、我從爾、但容我先別家人、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又一人曰、主、我從爾、但容我先別家人、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
又一人曰:『吾願從主、第求許我別家人。』
-
New International Version
Still another said,“ I will follow you, Lord; but first let me go back and say goodbye to my family.”
-
New International Reader's Version
Still another person said,“ I will follow you, Lord. But first let me go back and say goodbye to my family.”
-
English Standard Version
Yet another said,“ I will follow you, Lord, but let me first say farewell to those at my home.”
-
New Living Translation
Another said,“ Yes, Lord, I will follow you, but first let me say good bye to my family.”
-
Christian Standard Bible
Another said,“ I will follow you, Lord, but first let me go and say good-bye to those at my house.”
-
New American Standard Bible
Another also said,“ I will follow You, Lord; but first permit me to say goodbye to those at my home.”
-
New King James Version
And another also said,“ Lord, I will follow You, but let me first go and bid them farewell who are at my house.”
-
American Standard Version
And another also said, I will follow thee, Lord; but first suffer me to bid farewell to them that are at my house.
-
Holman Christian Standard Bible
Another also said,“ I will follow You, Lord, but first let me go and say good-bye to those at my house.”
-
King James Version
And another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go bid them farewell, which are at home at my house.
-
New English Translation
Yet another said,“ I will follow you, Lord, but first let me say goodbye to my family.”
-
World English Bible
Another also said,“ I want to follow you, Lord, but first allow me to say good- bye to those who are at my house.”