<< Malachi 4:5 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Jehovah come.
  • 新标点和合本
    “看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亚到你们那里去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我要差遣以利亚先知到你们那里去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我要差遣以利亚先知到你们那里去。
  • 当代译本
    “看啊,在耶和华那伟大而可畏的日子来临以前,我必差遣以利亚先知到你们那里。
  • 圣经新译本
    “看哪!在耶和华大而可畏的日子来到以先,我必差派以利亚先知到你们那里去。
  • 中文标准译本
    看哪!在耶和华大而可畏的日子来到之前,我必派遣先知以利亚到你们那里去。
  • 新標點和合本
    「看哪,耶和華大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亞到你們那裏去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「看哪,耶和華大而可畏之日未到以前,我要差遣以利亞先知到你們那裏去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「看哪,耶和華大而可畏之日未到以前,我要差遣以利亞先知到你們那裏去。
  • 當代譯本
    「看啊,在耶和華那偉大而可畏的日子來臨以前,我必差遣以利亞先知到你們那裡。
  • 聖經新譯本
    “看哪!在耶和華大而可畏的日子來到以先,我必差派以利亞先知到你們那裡去。
  • 呂振中譯本
    『看吧,永恆主大而可畏懼之日未到以前我必差遣神言人以利亞到你們這裏來。
  • 中文標準譯本
    看哪!在耶和華大而可畏的日子來到之前,我必派遣先知以利亞到你們那裡去。
  • 文理和合譯本
    在耶和華大而可畏之日未至以先、我必遣先知以利亞詣爾、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華降災之日、有威可畏、斯期未屆、我必遣先知以利亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我耶和華所定之日、大而可畏、斯日未至之先、我必為爾曹遣先知以利亞、
  • New International Version
    “ See, I will send the prophet Elijah to you before that great and dreadful day of the Lord comes.
  • New International Reader's Version
    “ I will send the prophet Elijah to you. He will come before the day of the Lord arrives. It will be a great and terrifying day.
  • English Standard Version
    “ Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and awesome day of the Lord comes.
  • New Living Translation
    “ Look, I am sending you the prophet Elijah before the great and dreadful day of the Lord arrives.
  • Christian Standard Bible
    Look, I am going to send you the prophet Elijah before the great and terrible day of the LORD comes.
  • New American Standard Bible
    “ Behold, I am going to send you Elijah the prophet before the coming of the great and terrible day of the Lord.
  • New King James Version
    Behold, I will send you Elijah the prophet Before the coming of the great and dreadful day of the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, I am going to send you Elijah the prophet before the great and awesome Day of the Lord comes.
  • King James Version
    Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:
  • New English Translation
    Look, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of the LORD arrives.
  • World English Bible
    Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Yahweh comes.

交叉引用

  • Luke 1:17
    And he shall go before his face in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to walk in the wisdom of the just; to make ready for the Lord a people prepared for him.
  • Matthew 17:10-13
    And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elijah must first come?And he answered and said, Elijah indeed cometh, and shall restore all things:but I say unto you, that Elijah is come already, and they knew him not, but did unto him whatsoever they would. Even so shall the Son of man also suffer of them.Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.
  • Malachi 3:1
    Behold, I send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant, whom ye desire, behold, he cometh, saith Jehovah of hosts.
  • Mark 9:11-13
    And they asked him, saying, How is it that the scribes say that Elijah must first come?And he said unto them, Elijah indeed cometh first, and restoreth all things: and how is it written of the Son of man, that he should suffer many things and be set at nought?But I say unto you, that Elijah is come, and they have also done unto him whatsoever they would, even as it is written of him.
  • Matthew 11:13-14
    For all the prophets and the law prophesied until John.And if ye are willing to receive it, this is Elijah, that is to come.
  • Revelation 6:17
    for the great day of their wrath is come; and who is able to stand?
  • Joel 2:31
    The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh.
  • Isaiah 40:3
    The voice of one that crieth, Prepare ye in the wilderness the way of Jehovah; make level in the desert a highway for our God.
  • Malachi 4:1
    For, behold, the day cometh, it burneth as a furnace; and all the proud, and all that work wickedness, shall be stubble; and the day that cometh shall burn them up, saith Jehovah of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.
  • Luke 7:26-28
    But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.This is he of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way before thee.I say unto you, Among them that are born of women there is none greater than John: yet he that is but little in the kingdom of God is greater than he.
  • John 1:21
    And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he saith, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.
  • Luke 9:30
    And behold, there talked with him two men, who were Moses and Elijah;
  • Acts 2:19-20
    And I will show wonders in the heaven above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and vapor of smoke:The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of the Lord come, That great and notable day:
  • John 1:25
    And they asked him, and said unto him, Why then baptizest thou, if thou art not the Christ, neither Elijah, neither the prophet?
  • Matthew 27:47-49
    And some of them that stood there, when they heard it, said, This man calleth Elijah.And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.And the rest said, Let be; let us see whether Elijah cometh to save him.