<< 瑪拉基書 4:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    他必使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來詛咒這地。」
  • 新标点和合本
    他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来咒诅遍地。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来诅咒这地。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来诅咒这地。”
  • 当代译本
    他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来用咒诅毁灭这地方。”
  • 圣经新译本
    他要使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来击打这地,以至完全毁灭。”(本章第1~6节在《马索拉文本》为3:19~24)
  • 中文标准译本
    他必使父亲的心转向儿女,使儿女的心转向他们的父亲,以免我来击打这地、施行命定的灭绝。”
  • 新標點和合本
    他必使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來咒詛遍地。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他必使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來詛咒這地。」
  • 當代譯本
    他必使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來用咒詛毀滅這地方。」
  • 聖經新譯本
    他要使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來擊打這地,以至完全毀滅。”(本章第1~6節在《馬索拉文本》為3:19~24)
  • 呂振中譯本
    他必使父親的心回轉而向兒女,使兒女的心回轉而向父親,免得我來、以毁滅歸神的災禍擊打這地。』
  • 中文標準譯本
    他必使父親的心轉向兒女,使兒女的心轉向他們的父親,以免我來擊打這地、施行命定的滅絕。」
  • 文理和合譯本
    必使為父者之心、轉向其子、為子者之心、轉向其父、免我蒞臨、呪詛斯土、
  • 文理委辦譯本
    彼將使父慈其子、子孝其父、免我涖臨、降災於斯土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼將使為父者心慈其子、為子者心孝其父、免我涖臨、行殲滅於地、
  • New International Version
    He will turn the hearts of the parents to their children, and the hearts of the children to their parents; or else I will come and strike the land with total destruction.”
  • New International Reader's Version
    Elijah will bring peace between parents and their children. He will also bring peace between children and their parents. If that does not happen, I will come. And I will completely destroy the land.”
  • English Standard Version
    And he will turn the hearts of fathers to their children and the hearts of children to their fathers, lest I come and strike the land with a decree of utter destruction.”
  • New Living Translation
    His preaching will turn the hearts of fathers to their children, and the hearts of children to their fathers. Otherwise I will come and strike the land with a curse.”
  • Christian Standard Bible
    And he will turn the hearts of fathers to their children and the hearts of children to their fathers. Otherwise, I will come and strike the land with a curse.”
  • New American Standard Bible
    He will turn the hearts of the fathers back to their children and the hearts of the children to their fathers, so that I will not come and strike the land with complete destruction.”
  • New King James Version
    And he will turn The hearts of the fathers to the children, And the hearts of the children to their fathers, Lest I come and strike the earth with a curse.”
  • American Standard Version
    And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers; lest I come and smite the earth with a curse.
  • Holman Christian Standard Bible
    And he will turn the hearts of fathers to their children and the hearts of children to their fathers. Otherwise, I will come and strike the land with a curse.”
  • King James Version
    And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.
  • New English Translation
    He will encourage fathers and their children to return to me, so that I will not come and strike the earth with judgment.”
  • World English Bible
    He will turn the hearts of the fathers to the children, and the hearts of the children to their fathers, lest I come and strike the earth with a curse.”

交叉引用

  • 路加福音 1:16-17
    他要使許多以色列人回轉,歸於主-他們的神。他將有以利亞的精神和能力,走在主的前面,叫父親的心轉向兒女,叫悖逆的人轉向義人的智慧,又為主預備迎接他的百姓。」
  • 以賽亞書 11:4
    卻要以公義審判貧寒人,以正直判斷地上的困苦人,以口中的棍擊打全地,以嘴裏的氣殺戮惡人。
  • 希伯來書 10:26-31
    如果我們領受真理的知識以後仍故意犯罪,就不再有贖罪的祭物,惟有戰戰兢兢等候審判和那將吞滅眾敵人的烈火了。任何人干犯摩西的律法,憑兩個或三個證人,尚且必須處死,不得寬赦,更何況踐踏神兒子的人,他們將那使他成聖之約的血當作不潔淨,又褻慢施恩的聖靈的人,你們想,他不該受更嚴厲的懲罰嗎?因為我們知道誰說:「伸冤在我,我必報應。」又說:「主要審判他的百姓。」落在永生神的手裏真是可怕呀!
  • 以賽亞書 65:15
    你們必留下自己的名給我選民指着賭咒:主耶和華必殺你們,另起別名稱呼他的僕人。
  • 撒迦利亞書 5:3
    他對我說:「這就是向全地面發出的詛咒。凡偷竊的必按書卷這面的話除滅,凡起假誓的必按書卷那面的話除滅。
  • 馬太福音 23:35-38
    如此,地上所有義人流的血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到你們在聖所和祭壇中間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止。我實在告訴你們,這一切的罪都要歸到這世代了。」「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裏來的人。我多少次想聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,但是你們不願意。看吧,你們的家要被廢棄成為荒蕪。
  • 以賽亞書 24:6
    所以,詛咒吞滅大地,住在其上的都有罪;地上的居民被火焚燒,剩下的人稀少。
  • 啟示錄 19:15
    有利劍從他口中出來,用來擊打列國。他要用鐵杖管轄他們,並且要踹全能神烈怒的醡酒池。
  • 啟示錄 22:3
    以後不再有任何詛咒。在城裏將有神和羔羊的寶座。他的僕人都要事奉他,
  • 馬可福音 13:14-26
    「當你們看見那『施行毀滅的褻瀆者』站在不當站的地方(讀這經的人要會意),那時,在猶太的,應當逃到山上;在屋頂上的,不要下來,也不要進家裏去拿東西;在田裏的,不要回去取衣裳。在那些日子,懷孕的和奶孩子的就苦了。你們要祈求,叫這事不在冬天發生。因為,在那些日子必有災難,自從神創造萬物直到如今,從沒有這樣的災難,將來也不會有。若不是主減少那些日子,凡血肉之軀的,就沒有一個能得救;但是為了他所揀選的選民,他將那些日子減少了。那時,若有人對你們說:『看哪,基督在這裏!看哪,在那裏!』你們不要信。因為假基督和假先知將要起來,顯神蹟奇事,如果可能,連選民也迷惑了。你們要謹慎!凡事我都預先告訴你們了。」「在那些日子、那災難以後,太陽要變黑,月亮也不放光,眾星要從天上墜落,天上的萬象都要震動。那時,他們要看見人子帶着大能力和榮耀駕雲來臨。
  • 撒迦利亞書 13:8
    這全地的人,三分之二將被剪除而死,三分之一仍必存留。這是耶和華說的。
  • 馬太福音 24:27-30
    好像閃電從東邊發出,直照到西邊,人子來臨也要這樣。屍首在哪裏,鷹也會聚在哪裏。」「那些日子的災難一過去,太陽要變黑,月亮也不放光,眾星要從天上墜落,天上的萬象都要震動。那時,人子的預兆要顯在天上,地上的萬族都要哀哭。他們要看見人子帶着能力和大榮耀,駕着天上的雲來臨。
  • 路加福音 21:22-27
    因為這是報應的日子,要使經上所寫的都得應驗。在那些日子,懷孕的和奶孩子的就苦了。因為將有大災難降在這地方,也有憤怒臨到這百姓。他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日子滿了。」「日月星辰要顯出預兆,地上的邦國也有困苦,因海中波浪的響聲而惶惶不安。人想到那要臨到世界的事,就都嚇得魂不附體,因為天上的萬象都要震動。那時,他們要看見人子帶着能力和大榮耀駕雲來臨。
  • 以賽亞書 61:2
    宣告耶和華的恩年和我們的神報仇的日子;安慰所有悲哀的人,
  • 啟示錄 22:20-21
    證明這些事的說:「是的,我必快來!」阿們!主耶穌啊,我願你來!願主耶穌的恩惠與眾聖徒同在。阿們!
  • 但以理書 9:26-27
    過了六十二個七,那受膏者被剪除,一無所有;必有一王的百姓來毀滅這城和聖所,它的結局必如洪水沖沒。必有戰爭,一直到末了,荒涼的事已經定了。在一七之期,他必與許多人堅立盟約;一七之半,他必使獻祭與供獻止息。那施行毀滅的可憎之物必立在聖殿裏,直到所定的結局傾倒在那行毀滅者的身上。」
  • 撒迦利亞書 11:6
    我不再憐憫這地的居民。看哪,我要將這些人交在各人的鄰舍和君王手中;他們必毀滅這地,我卻不救任何一個脫離他們的手。這是耶和華說的。」
  • 馬太福音 22:7
    王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒燬他們的城。
  • 路加福音 1:76
    孩子啊,你要稱為至高者的先知;因為你要走在主的前面,為他預備道路,
  • 撒迦利亞書 14:12
    這是耶和華所降的災殃,要攻擊那些與耶路撒冷作戰的萬民;他們兩腳站立時,肉要潰爛,眼在眶中潰爛,舌在口中也潰爛。
  • 申命記 29:19-29
    這樣的人聽見這詛咒的話,心裏還慶幸,說:『我雖然隨着頑固的心行事,卻還是平安無事。』以致有水的和無水的都消滅了。耶和華必不願饒恕他;耶和華的怒氣與妒忌必向他如煙冒出,將這書上所寫的一切詛咒都加在他身上,耶和華也要從天下塗去他的名。耶和華又必照着寫在律法書上,約中的一切詛咒,將他從以色列眾支派中分別出來,使他遭受禍害。你們的後代,就是接續你們興起的子孫,和遠方來的外邦人,看見這地的災禍,以及耶和華所降於這地的疾病,遍地都被硫磺和鹽所侵蝕,不能耕種,沒有出產,連草都長不出來,好像耶和華在怒氣和憤怒中所傾覆的所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁一樣,萬國必說:『耶和華為甚麼向此地這樣做呢?為甚麼要大發烈怒呢?』人必說:『這是因為這地的人離棄了耶和華-他們列祖的神領他們出埃及地的時候與他們所立的約,去事奉別神,敬拜他們所不認識的神明,這是耶和華未曾允許的。所以耶和華的怒氣向這地發作,將這書上所寫的一切詛咒都降在這地上。耶和華在怒氣、憤怒、大惱恨中將他們從本地拔出來,扔到別的地上,像今日一樣。』「隱祕的事是屬耶和華-我們神的,但明顯的事是永遠屬我們和我們子孫的,為要叫我們遵行這律法上的一切話。」
  • 但以理書 9:11
    以色列眾人都犯了你的律法,偏離、不聽從你的話;因此,你僕人摩西律法上所寫的詛咒和誓言傾倒在我們身上,因我們得罪了神。
  • 路加福音 19:41-44
    耶穌快到耶路撒冷,看見那城,就為它哀哭,說:「但願你在這日子知道有關你平安的事,不過這事現在是隱藏的,你的眼睛看不出來。因為日子將到,你的仇敵要築起土壘包圍你,四面困住你,並要消滅你和你裏頭的兒女,連一塊石頭也不留在另一塊石頭上,因為你不知道你蒙眷顧的時候。」
  • 撒迦利亞書 14:2
    我要招聚萬國與耶路撒冷爭戰;城必被攻取,房屋被搶奪,婦女被玷污,城中的一半被擄去;但其餘的百姓不會從城中被剪除。
  • 馬可福音 11:21
    彼得想起耶穌的話來,就對他說:「拉比,你看!你所詛咒的無花果樹已經枯乾了。」
  • 以賽亞書 43:28
    因此,我要凌辱聖所的領袖,使雅各遭毀滅,使以色列受辱罵。」
  • 希伯來書 6:8
    這塊田地若長荊棘和蒺藜,必被廢棄,近於詛咒,結局就是焚燒。