-
和合本2010(神版-简体)
耶稣回答他们:“你们去,把所听见、所看见的告诉约翰:
-
新标点和合本
耶稣回答说:“你们去,把所听见、所看见的事告诉约翰。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣回答他们:“你们去,把所听见、所看见的告诉约翰:
-
当代译本
耶稣回答说:“你们回去把所见所闻告诉约翰,
-
圣经新译本
耶稣回答他们:“你们回去,把听见和看见的都告诉约翰,
-
中文标准译本
耶稣回答他们,说:“你们去把所听见、所看见的告诉约翰,
-
新標點和合本
耶穌回答說:「你們去,把所聽見、所看見的事告訴約翰。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌回答他們:「你們去,把所聽見、所看見的告訴約翰:
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌回答他們:「你們去,把所聽見、所看見的告訴約翰:
-
當代譯本
耶穌回答說:「你們回去把所見所聞告訴約翰,
-
聖經新譯本
耶穌回答他們:“你們回去,把聽見和看見的都告訴約翰,
-
呂振中譯本
耶穌回答他們說:『你們去把所聽見所看見的報告約翰:
-
中文標準譯本
耶穌回答他們,說:「你們去把所聽見、所看見的告訴約翰,
-
文理和合譯本
耶穌曰、以爾所聞所見、往告約翰、
-
文理委辦譯本
耶穌曰、即爾所見所聞、往告約翰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌曰、爾以所見所聞者、往告約翰、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌對曰:『第以爾之所聞所見、回報如望:
-
New International Version
Jesus replied,“ Go back and report to John what you hear and see:
-
New International Reader's Version
Jesus replied,“ Go back to John. Report to him what you hear and see.
-
English Standard Version
And Jesus answered them,“ Go and tell John what you hear and see:
-
New Living Translation
Jesus told them,“ Go back to John and tell him what you have heard and seen—
-
Christian Standard Bible
Jesus replied to them,“ Go and report to John what you hear and see:
-
New American Standard Bible
Jesus answered and said to them,“ Go and report to John what you hear and see:
-
New King James Version
Jesus answered and said to them,“ Go and tell John the things which you hear and see:
-
American Standard Version
And Jesus answered and said unto them, Go and tell John the things which ye hear and see:
-
Holman Christian Standard Bible
Jesus replied to them,“ Go and report to John what you hear and see:
-
King James Version
Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:
-
New English Translation
Jesus answered them,“ Go tell John what you hear and see:
-
World English Bible
Jesus answered them,“ Go and tell John the things which you hear and see: