<< 马太福音 12:2 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    有些法利赛人看见了,就对耶稣说:“你看,你的门徒们做了在安息日不可以做的事。”
  • 新标点和合本
    法利赛人看见,就对耶稣说:“看哪,你的门徒做安息日不可做的事了!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    法利赛人看见,对耶稣说:“看哪,你的门徒在安息日做不合法的事了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    法利赛人看见,对耶稣说:“看哪,你的门徒在安息日做不合法的事了。”
  • 当代译本
    法利赛人看见后,对耶稣说:“你看,你的门徒做了在安息日不准做的事!”
  • 圣经新译本
    法利赛人看见了,就对他说:“你看,你的门徒作了安息日不可作的事。”
  • 新標點和合本
    法利賽人看見,就對耶穌說:「看哪,你的門徒做安息日不可做的事了!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    法利賽人看見,對耶穌說:「看哪,你的門徒在安息日做不合法的事了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    法利賽人看見,對耶穌說:「看哪,你的門徒在安息日做不合法的事了。」
  • 當代譯本
    法利賽人看見後,對耶穌說:「你看,你的門徒做了在安息日不准做的事!」
  • 聖經新譯本
    法利賽人看見了,就對他說:“你看,你的門徒作了安息日不可作的事。”
  • 呂振中譯本
    法利賽人看見,就對他說:『你看,你的門徒作安息日不可作的事了。』
  • 中文標準譯本
    有些法利賽人看見了,就對耶穌說:「你看,你的門徒們做了在安息日不可以做的事。」
  • 文理和合譯本
    法利賽人見之、曰、爾徒所為、在安息日非宜也、
  • 文理委辦譯本
    𠵽唎㘔人見曰、爾門徒所為、在安息日非宜也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法利賽人見之、謂耶穌曰、爾門徒所行、安息日不當行也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    法利塞人見之、謂耶穌曰:『盍觀爾徒擅犯禮日禁例。』
  • New International Version
    When the Pharisees saw this, they said to him,“ Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath.”
  • New International Reader's Version
    The Pharisees saw this. They said to Jesus,“ Look! It is against the Law to do this on the Sabbath day. But your disciples are doing it anyway!”
  • English Standard Version
    But when the Pharisees saw it, they said to him,“ Look, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath.”
  • New Living Translation
    But some Pharisees saw them do it and protested,“ Look, your disciples are breaking the law by harvesting grain on the Sabbath.”
  • Christian Standard Bible
    When the Pharisees saw this, they said to him,“ See, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath.”
  • New American Standard Bible
    Now when the Pharisees saw this, they said to Him,“ Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on a Sabbath!”
  • New King James Version
    And when the Pharisees saw it, they said to Him,“ Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath!”
  • American Standard Version
    But the Pharisees, when they saw it, said unto him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do upon the sabbath.
  • Holman Christian Standard Bible
    But when the Pharisees saw it, they said to Him,“ Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath!”
  • King James Version
    But when the Pharisees saw[ it], they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
  • New English Translation
    But when the Pharisees saw this they said to him,“ Look, your disciples are doing what is against the law to do on the Sabbath.”
  • World English Bible
    But the Pharisees, when they saw it, said to him,“ Behold, your disciples do what is not lawful to do on the Sabbath.”

交叉引用

  • 马太福音 12:10
    看哪,有个一只手枯萎的人。有些人就问耶稣,说:“在安息日使人痊愈,是否可以呢?”这是为要控告耶稣。
  • 约翰福音 7:21-24
    耶稣对他们说:“我做了一件事,你们都感到惊奇。摩西把割礼传给你们,你们就在安息日给人施行割礼——其实割礼不是从摩西开始的,而是从祖先开始的。既然人在安息日受割礼,是为了不违犯摩西的律法;那么,因为我在安息日使一个人完全康复,你们就对我生气吗?不要按着外表做判断,而要按着公义做判断。”
  • 路加福音 14:3
    于是耶稣问律法师们和法利赛人,说:“在安息日使人痊愈,可以不可以?”
  • 出埃及记 20:9-11
  • 马可福音 3:2-5
    有些人就密切注意耶稣会不会在安息日使那个人痊愈,这是为要控告耶稣。耶稣对那手枯萎的人说:“起来,站到中间来!”耶稣问他们:“在安息日可以行善还是作恶,救命还是害命?”他们却不做声。耶稣愤怒地环视他们,又为他们心里刚硬而忧伤,就对那个人说:“伸出手来!”他一伸出来,手就复原了。
  • 路加福音 23:56
    就回去预备香料和香液。不过在安息日,她们还是按照诫命休息了。
  • 约翰福音 5:16-17
    那些犹太人之所以逼迫耶稣,是因为他在安息日做这些事。耶稣却对他们说:“直到如今,我父在做工,我也在做工。”
  • 路加福音 13:10-17
    在安息日,耶稣在一个会堂里教导人,看哪,有一个妇人,被邪灵附身病了十八年,一直弯着腰,完全直不起身来。耶稣看见她,就招呼她,对她说:“妇人,你已经从你的疾病中被释放了!”然后耶稣按手在她身上,她的腰立刻直了,她就不住地荣耀神。因为耶稣在安息日使人痊愈,会堂主管就很生气,对那群人说:“应该做工的日子有六天,所以你们在那些日子来得痊愈吧!但不要在安息日这一天。”主回答他,说:“你们这些伪善的人!难道你们每个人在安息日,不也是把自己的牛或驴从槽边解开,牵去饮水吗?何况这妇人,做为亚伯拉罕的子孙,被撒旦所捆绑竟然有十八年,难道不应该在安息日这一天从捆锁中被释放吗?”耶稣说了这些话,所有反对他的人都感到蒙羞,可是众人都因他所行的一切荣耀的事而感到欢喜。
  • 路加福音 6:6-11
    在另一个安息日的时候,耶稣进了会堂教导人。那里有一个人,右手枯萎了。经文士们和法利赛人就密切注意耶稣会不会在安息日使人痊愈,为要找把柄控告他。耶稣知道他们的意念,就对那手枯萎的人说:“起来,站到中间来!”那人就起来,站着。耶稣对他们说:“我问你们,在安息日是否可以行善或作恶,救命或害命?”他环视周围所有的人,然后对那个人说:“伸出你的手!”那个人一伸,他的手就复原了。他们就满腔怒火,彼此商量到底怎么对付耶稣。
  • 出埃及记 35:2
  • 约翰福音 9:14-16
    耶稣和泥开他眼睛的那一天,正是安息日。法利赛人也再次问他是怎么得以看见的。他说:“他把泥抹在我的眼睛上,我一洗,就能看见了。”法利赛人中的有些人说:“那个人不是从神那里来的,因为他不守安息日。”有些人却说:“一个罪人怎么能行这样的神迹呢?”他们之间就产生了分裂。
  • 约翰福音 5:9-11
    那个人立刻痊愈了,就拿起他的垫子开始走路。那天是安息日,所以那些犹太人对那得了痊愈的人说:“今天是安息日,你拿着垫子是不可以的!”他就回答:“是那个使我痊愈的人对我说‘拿起你的垫子走路吧。’”
  • 以赛亚书 58:13
    “如果你在安息日克制自己的脚步,在我的圣日不行自己所喜悦的事;如果你称安息日为可喜乐的,称耶和华的圣日为可尊重的;如果你尊重这日,不行自己的路,不求自己所喜悦的事,不按自己的意思说话;
  • 出埃及记 23:12
  • 出埃及记 31:15-17
  • 民数记 15:32-36