<< ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12 32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    凡说话干犯人子的,还可得赦免;惟独说话干犯圣灵的,今世来世总不得赦免。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡说话干犯人子的,还可得赦免;但是说话干犯圣灵的,今世来世总不得赦免。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡说话干犯人子的,还可得赦免;但是说话干犯圣灵的,今世来世总不得赦免。”
  • 当代译本
    说话得罪人子的,还可以得到赦免;但那些说话冒犯圣灵的,今生永世都得不到赦免。
  • 圣经新译本
    无论谁说话得罪了人子,还可以赦免;但说话得罪了圣灵的,今生来世都得不着赦免。
  • 中文标准译本
    凡是说话抵挡人子的,还能被赦免;但如果有人说话抵挡圣灵,无论在这世代,或在将要来的世代,都不能被赦免。
  • 新標點和合本
    凡說話干犯人子的,還可得赦免;惟獨說話干犯聖靈的,今世來世總不得赦免。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡說話干犯人子的,還可得赦免;但是說話干犯聖靈的,今世來世總不得赦免。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡說話干犯人子的,還可得赦免;但是說話干犯聖靈的,今世來世總不得赦免。」
  • 當代譯本
    說話得罪人子的,還可以得到赦免;但那些說話冒犯聖靈的,今生永世都得不到赦免。
  • 聖經新譯本
    無論誰說話得罪了人子,還可以赦免;但說話得罪了聖靈的,今生來世都得不著赦免。
  • 呂振中譯本
    凡說話干犯人子的、他還可以得赦免,惟獨說話干犯聖靈的、無論今世來世、總不能得赦免。
  • 中文標準譯本
    凡是說話抵擋人子的,還能被赦免;但如果有人說話抵擋聖靈,無論在這世代,或在將要來的世代,都不能被赦免。
  • 文理和合譯本
    以言敵人子者、可赦、惟敵聖神者、今世來世、不赦也、
  • 文理委辦譯本
    以言攻人子者、其人可赦、以言攻聖神者、今世來世、其人終不可赦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以言攻人子者、猶可赦之、惟以言攻聖神者、今世來世、永不得赦也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    語侵人子、猶可宥也;語忤聖神、則斯世來世、莫之宥矣。
  • New International Version
    Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
  • New International Reader's Version
    Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven. But anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven. A person like that won’t be forgiven either now or in days to come.
  • English Standard Version
    And whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
  • New Living Translation
    Anyone who speaks against the Son of Man can be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will never be forgiven, either in this world or in the world to come.
  • Christian Standard Bible
    Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age or in the one to come.
  • New American Standard Bible
    And whoever speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this age or in the age to come.
  • New King James Version
    Anyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age or in the age to come.
  • American Standard Version
    And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but whosoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this world, nor in that which is to come.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him. But whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age or in the one to come.
  • King James Version
    And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the[ world] to come.
  • New English Translation
    Whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven. But whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
  • World English Bible
    Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is to come.

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3 29
    but whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; they are guilty of an eternal sin.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10 26-ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10 29
    If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace? (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6 4-ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6 6
    It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming ageand who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 1 13
    Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7 39
    By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12 10
    And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12 31
    And so I tell you, every kind of sin and slander can be forgiven, but blasphemy against the Spirit will not be forgiven. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1 21
    far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is invoked, not only in the present age but also in the one to come. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23 34
    Jesus said,“ Father, forgive them, for they do not know what they are doing.” And they divided up his clothes by casting lots. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2 12
    It teaches us to say“ No” to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age, (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26 9-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26 11
    “ I too was convinced that I ought to do all that was possible to oppose the name of Jesus of Nazareth.And that is just what I did in Jerusalem. On the authority of the chief priests I put many of the Lord’s people in prison, and when they were put to death, I cast my vote against them.Many a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. I was so obsessed with persecuting them that I even hunted them down in foreign cities. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20 34-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20 35
    Jesus replied,“ The people of this age marry and are given in marriage.But those who are considered worthy of taking part in the age to come and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 1 15
    Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners— of whom I am the worst. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 3 19
    Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11 19
    The Son of Man came eating and drinking, and they say,‘ Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’ But wisdom is proved right by her deeds.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7 12
    Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said,“ He is a good man.” Others replied,“ No, he deceives the people.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10 30
    will fail to receive a hundred times as much in this present age: homes, brothers, sisters, mothers, children and fields— along with persecutions— and in the age to come eternal life. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16 23-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16 26
    In Hades, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side.So he called to him,‘ Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.’“ But Abraham replied,‘ Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things, but now he is comforted here and you are in agony.And besides all this, between us and you a great chasm has been set in place, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.’ (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7 52
    They replied,“ Are you from Galilee, too? Look into it, and you will find that a prophet does not come out of Galilee.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13 55
    “ Isn’t this the carpenter’s son? Isn’t his mother’s name Mary, and aren’t his brothers James, Joseph, Simon and Judas? (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7 34
    The Son of Man came eating and drinking, and you say,‘ Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’ (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 3 14-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 3 15
    You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this. (niv)
  • JOB 36:13
    “ The godless in heart harbor resentment; even when he fetters them, they do not cry for help. (niv)