<< 馬太福音 12:35 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    善人從他所存的善發出善來;惡人從他所存的惡發出惡來。
  • 新标点和合本
    善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    善人从他所存的善发出善来;恶人从他所存的恶发出恶来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    善人从他所存的善发出善来;恶人从他所存的恶发出恶来。
  • 当代译本
    善人心存良善,就从他里面发出良善;恶人心存邪恶,就从他里面发出邪恶。
  • 圣经新译本
    良善的人从他良善的心﹙“心”原文作“库房。”﹚发出良善,邪恶的人从他邪恶的心﹙“心”原文作“库房”。﹚发出邪恶。
  • 中文标准译本
    好人从他心里所存的善,发出善来;坏人从他心里所存的恶,发出恶来。
  • 新標點和合本
    善人從他心裏所存的善就發出善來;惡人從他心裏所存的惡就發出惡來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    善人從他所存的善發出善來;惡人從他所存的惡發出惡來。
  • 當代譯本
    善人心存良善,就從他裡面發出良善;惡人心存邪惡,就從他裡面發出邪惡。
  • 聖經新譯本
    良善的人從他良善的心﹙“心”原文作“庫房。”﹚發出良善,邪惡的人從他邪惡的心﹙“心”原文作“庫房”。﹚發出邪惡。
  • 呂振中譯本
    善人由善之庫房裏發出善來;惡人由邪惡之庫房裏發出邪惡來。
  • 中文標準譯本
    好人從他心裡所存的善,發出善來;壞人從他心裡所存的惡,發出惡來。
  • 文理和合譯本
    善人由內蘊之善、而發其善、惡人由內蘊之惡、而發其惡、
  • 文理委辦譯本
    善人心積善而著其善、惡人心積惡而著其惡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    善人由心所積之善而發善、惡人由心所積之惡而發惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    善人所蘊者善、所發亦善;惡人所蘊者惡、所發亦惡。
  • New International Version
    A good man brings good things out of the good stored up in him, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in him.
  • New International Reader's Version
    A good man says good things. These come from the good that is stored up inside him. An evil man says evil things. These come from the evil that is stored up inside him.
  • English Standard Version
    The good person out of his good treasure brings forth good, and the evil person out of his evil treasure brings forth evil.
  • New Living Translation
    A good person produces good things from the treasury of a good heart, and an evil person produces evil things from the treasury of an evil heart.
  • Christian Standard Bible
    A good person produces good things from his storeroom of good, and an evil person produces evil things from his storeroom of evil.
  • New American Standard Bible
    The good person brings out of his good treasure good things; and the evil person brings out of his evil treasure evil things.
  • New King James Version
    A good man out of the good treasure of his heart brings forth good things, and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.
  • American Standard Version
    The good man out of his good treasure bringeth forth good things: and the evil man out of his evil treasure bringeth forth evil things.
  • Holman Christian Standard Bible
    A good man produces good things from his storeroom of good, and an evil man produces evil things from his storeroom of evil.
  • King James Version
    A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
  • New English Translation
    The good person brings good things out of his good treasury, and the evil person brings evil things out of his evil treasury.
  • World English Bible
    The good man out of his good treasure brings out good things, and the evil man out of his evil treasure brings out evil things.

交叉引用

  • 歌羅西書 4:6
    你們的言談要時常帶着溫和,好像用鹽調味,讓你們知道該怎樣應對每一個人。
  • 箴言 15:28
    義人的心思量應答;惡人的口吐出惡言。
  • 箴言 25:11-12
    一句話說得合宜,就如金蘋果在銀網子裏。智慧人的勸戒在順從的人耳中,好像金環和金首飾。
  • 箴言 15:4
    溫良的舌是生命樹;邪惡的舌使人心碎。
  • 箴言 10:20-21
    義人的舌如上選的銀子;惡人的心所值無幾。義人的嘴唇牧養多人;愚妄人因無知而死亡。
  • 歌羅西書 3:16
    當用各樣的智慧,把基督的道豐豐富富的存在心裏,用詩篇、讚美詩、靈歌,彼此教導,互相勸戒,以感恩的心歌頌神。
  • 箴言 16:21-23
    心中有智慧的,必稱為聰明人;嘴唇的甜言,增長人的學問。人有智慧就有生命的泉源;愚妄人必受愚妄的懲戒。智慧人的心使他的口謹慎,又使他的嘴唇增長學問。
  • 詩篇 37:30-31
    義人的口發出智慧,他的舌頭講說公平。神的律法在他心裏,他的步伐總不搖動。
  • 箴言 15:23
    口善應對,自覺喜樂;話合其時,何等美好。
  • 馬太福音 13:52
    他對他們說:「凡文士學習作天國的門徒,就像一個家的主人從他庫裏拿出新的和舊的東西來。」
  • 馬太福音 12:34
    毒蛇的孽種啊,你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。
  • 箴言 12:6
    惡人的言論埋伏流人的血;正直人的口卻拯救人。
  • 箴言 12:17-19
    說出真話的,顯明公義;作假見證的,顯出詭詐。說話浮躁,猶如刺刀;智慧人的舌頭卻能醫治。誠實的嘴唇永遠堅立;說謊的舌頭只存片時。
  • 以弗所書 4:29
    一句壞話也不可出口,只要隨着需要說造就人的好話,讓聽見的人得益處。